140 likes | 198 Views
Translation norms. Polysystems approach and DTS. Target orientation – the study of translated texts and their functions in the TS From single texts to systems The study of translated texts within the target norms
E N D
Polysystems approach and DTS • Target orientation – the study of translated texts and their functions in the TS • From single texts to systems • The study of translated texts within the target norms G. Toury,(1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam, John Benjamins T. Hermans, On Modelling Translation: Models Norms and the Field of Translation, Livius 4 (1993)
DTS • Translation is a fact of the target culture (G. Toury) • Translation replaces the ST for the TC (T. Hermans)
Norms • What are norms? • What are conventions? • What is the role of norms?
Norms – G. Toury • The initial norms – acceptability vs. adequacy • Preliminary norms – translation policy, social attitudes, • Operational norms – strategies (selection of vocabulary)
Norms - Chesterman • Expectancy norms <> preliminary • Professional norms • accountability (ethics)/communication/relation (ST<>TG) • Constraints: patronage, poetics, the universe of discourse, languages, ideology. (See Lefevere)
Evidence of norms • Translated texts • Translators’ statements, prefaces, anthologies • Professional documents( reviews, codes of practices, contracts)
Questions • Are norms static or changing? • If changing, why do they change? • Do translators encourage change, or promote change?