1 / 20

Основные понятия Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам

Основные понятия Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам. Elena Kumashova, Associate. T: +32(0)2 643 34 13. elena.kumashova@hfw.com. Сфера регулирования (1) Scope of application (subsidies & CVD). ССКМ. Субсидирование странами-членами ВТО: Запрещенные субсидии

ormand
Download Presentation

Основные понятия Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Основные понятия Соглашения по субсидиям и компенсационным мерам Elena Kumashova, Associate T: +32(0)2 643 34 13 elena.kumashova@hfw.com

  2. Сфера регулирования (1) Scope of application (subsidies & CVD) ССКМ • Субсидирование странами-членами ВТО: • Запрещенные субсидии • Субсидии, дающие основания для принятия мер • Разрешенные субсидии Анти-субсидиарные расследования и компенсационные меры Subsidies by WTO members and anti-subsidy investigation

  3. Сфера регулирования (2) – Scope of Application

  4. Горизонтальные вопросы – субсидии (1)Horizontal issues – subsidies (1) • Три элемента должны присутствовать для квалификации меры как субсидии: 1) Финансовое вложение 2) Правительством или иным публичным органом 3) Предоставляющее преимущество • ! Если хотя бы один из элементов отсутствует, мера не является субсидией. 3 elements: financial contribution by the government or a public body that confers a benefit

  5. Финансовое вложение (1)Financial contribution (1) • Прямой перевод денежных средств: • займы, гранты, вклады в уставные фонды Финансовое вложение Отказ от причитающихся правительству доходов: налоговые кредиты и т.д. • Предоставление товаров или услуг • Покупка товаров Потенциальный перевод денежных средств: гарантии Поддержка доходов или цен

  6. Отказ от причитающихся правительству доходов Revenue otherwise due is foregone • Общее правило: Сравнение между налоговой ставкой получателя "субсидии" и налоговой ставкой в отношении сходного дохода, подлежащего уплате налогоплательщиком, находящимся в сходной ситуации (США – Пассажирские самолеты, Апелляционный орган, ¶812) • !Освобождение экспортируемого товара от пошлин и налогов, взимаемых с аналогичного товара, предназначенного для внутреннего потребления, или уменьшение таких пошлин и налогов в размере, не превышающем фактически начисленной суммы • США – Пассажирские самолеты: • B&O налог в штате Вашингтон • Ставки в зависимости от вида деятельности (4 опции) + 36 дополнительных категорий • Основная ставка для производства – 0.484 % • Для определенных видов производства может быть выше или ниже: производство самолетов - 0.2904 % • => Финансовое вложение Канада - Авто: Таможенная пошлина для автомобилей /их частей – до 6.1 % Таможенная пошлина для ряда импортеров - 0 % =>Финансовое вложение

  7. Финансовое вложение (2)Financial contribution (2) • Предоставление товаров • Предоставление услуг • Покупка товаров • Покупка услуг??? За исключением общей инфраструктуры Provision of goods and services, purchases of goods; purchases of services?

  8. Правительством или иным публичным органомGovernment or other public body • Правительство (федеральное, региональное и т.д.) • Иные публичные органы (Национальный банк и т.д.) • Поручение или предписание частным лицам Government; public body, direction and entrustment of private bodies

  9. Преимущество (1)Benefit (1) • Тест: Рецепиент в лучшей ситуации по сравнению с той, в которой он находился бы в отсутствие финансового вложения • Преимущество для получателя ≠ Стоимость для правительства • Для сравнения используются рыночные условия: Получил ли реципиент финансовое вложения на условиях более выгодных, чем те которые были бы доступны на рынке Test: whether the recipient is better off; benchmark - market

  10. Преимущество - Ст. 14 (1)Benefit – Article 14 (1) Займ A Банк 10% Коммерческая ставка 8% Правительство 6% Ставка государственного заимствования Преимущество2% Стоимость для правительства= 0

  11. Преимущество – ст. 14 (2)Benefit – Article 14 (2) Государственная гарантия Банк Процентная ставка без гарантии 10% 10 million Банк A Процентная ставка с гос гарантией 8% Гарантия10 млн Правительство Преимущество= 2% Стоимость для правительства= 0 или до 10 млн в случае дефолта

  12. Преимущество – ст.14 (3)Benefit – Article 14 (3) Предоставление товаров A Нефтепродукты 35000руб/тонна Частная компания A Нефтепродукты 30000 руб/тонна Государственная компания Преимущество = 5000руб/тонна Стоимость для правительства= ?

  13. СпецифичностьSpecificity Типы специфичности Предприятие Индустрия Региональные • Запрещенные субсидии: • Экспортные • Импортозамещающие Types of specificity: company, industry, regional and prohibited subsidies

  14. Два путиTwo tracks

  15. Запрещенные субсидииProhibited Subsidies

  16. Запрещенные субсидииProhibited Subsidies • Два типа • Экспортные субсидии • Импортозамещающие субсидии

  17. Экспортные субсидии (1)Export subsidies (1) Приложение 1: • Прямые экспортные субсидии • Удержание валюты • Вычеты/отсрочка из налогов в связи с экспортом • Освобождение от или уменьшение косвенных налогов > взимаемые при внутренней продаже • Предоставление товаров и услуг для производства экспортируемых товаров на условиях более благоприятных, чем в отношении товаров для внутреннего потребления • Программы гарантирования и страхования экспортных рисков, с использованием ставок премий, недостаточных для покрытия долгосрочных операционных расходов и убытков по этим программам Предоставление связано с результатами экспорта Illustrative list of export subsidies from Annex 1

  18. Экспортные субсидии (2)Export subsidies (2) • Зависимость де юре => текст законодательного акта • Зависимость де факто => факты, свидетельствующие о том, что предоставление субсидии связано с фактическим или ожидаемым экспортом США – Внешнеторговые корпорации (ст. 21.5): Доход не подлежит налогообложению, если данный доход получен от (1) определенных экспортных транзакций и (2) транзакций с иностранными товарами за пределами США =>де юре экспортная субсидия • Австралия – Кожа для автомобилей (II): • Прав. Австралии предоставило Howe гранты. • Финансирование зависело от результатов деятельности. В договорах об экспорте не упоминается. • Договоры заключены после отмены де юре экспортных субсидий • Howe экспортировало значительную часть продукции и прав-во было осведомлено. • Чтобы достигнуть targetsHowe должна была увеличить продажи и рынок Австралии не мог их абсорбировать • => де факто экспортная субсидия De jure and de facto contingency

  19. Импортозамещающие субсидииImport Substitution Subsidies • Ст. 3: (а) субсидии, увязанныепо закону или фактически в качестве единственного или одного из нескольких условий с результатами экспорта, включая перечисленные в Приложении I; (b) субсидии, увязанные в качестве единственного или одного из нескольких условий с использованием отечественных товаров вместо импортных. • Де факто импортозамещающие субсидии запрещены? – Да • США – Американский хлопчатник: выплаты для потребителей американского хлопчатника

More Related