320 likes | 394 Views
用例ベース翻訳における用言句の 簡潔な翻訳の実現. 荒牧英治 * ** ,黒橋禎夫 * ** ,柏岡秀紀 ** ,田中英輝 *** * 東京大学 情報理工学系研究科 ** ATR 音声言語コミュニーケーション研究所 *** NHK 放送技術研究所. はじめに. 入力文. 構造的な翻訳用例を用いた 日英用例ベース翻訳システム. │ ┌カナダで │┌開かれる ├通商会議に. 翻訳用例. ┌五月初めに of four trade ministers
E N D
用例ベース翻訳における用言句の簡潔な翻訳の実現用例ベース翻訳における用言句の簡潔な翻訳の実現 荒牧英治*** ,黒橋禎夫*** ,柏岡秀紀** ,田中英輝*** * 東京大学 情報理工学系研究科 **ATR 音声言語コミュニーケーション研究所 ***NHK放送技術研究所
はじめに 入力文 構造的な翻訳用例を用いた 日英用例ベース翻訳システム │ ┌カナダで │┌開かれる ├通商会議に 翻訳用例 ┌五月初めに of four trade ministers ├■カナダで └■to be held ┌■開かれる ├■in Canada 入力文の各句に対して 用例を検索する ■ 通商会議 ■ trade conference 出力文 trade conference └held └in Canada 用例の英語表現を組み合わせて 翻訳文を生成
研究目的 入力文: カナダで開かれる通商会議で~ 翻訳結果:a trade conference held in Canada invite welcome have : invite welcome have φ 正解例: a trade conference in Canada φ 入力文: 観光シーズンを迎えた北海道では 翻訳結果: in Hokkaido greeted tourism season~ 正解例: in Hokkaido as the tourism season~ 訳出する必要がない表現を学習 用言
発表内容 • 用言対応コーパス • コーパスの作成方法 • コーパスの分析 • 提案手法 • 実験 • まとめ
用言対応コーパス • 用言対応コーパスの目的 • 用言の翻訳は困難(訳出されない用言) • 対訳文中の用言に対して人手で対応をアノテートし,用言の翻訳のされ方を分析・学習 • アノテート対象 • 直訳でないコーパスが望ましい ⇒NHKニュースコーパス
NHKニュースコーパス • 日本語記事を翻訳して英語記事を作成 • 両言語の報道スタイルに沿って作成(省略あり) 田植えフェスティバル石川県輪島市で外国の大使や一般の参加者など千人あまりが急な斜面の棚田で田植えを体験する催しが行われました。 Ambassadors and diplomats from 37 countries took part in a rice planting festival on Sunday in small paddies on steep hillsides in Wajima, central Japan. 輪島市白米町には(しろよねまち)千枚田と呼ばれる(せんまいだ)大小二千百枚の棚田が急な斜面から海に向かって拡がっています。 About one-thousand people gathered at the hill, where some two-thousand 100 miniature paddies, called Senmaida, stretch toward the Sea of Japan. 田植え体験は農作業を通して米作りの意義などを考えていこうという地球環境平和財団の呼び掛けで開かれたもので、海外三十四ヵ国の大使や書記官、それに一般の参加者ら合わせておよそ千人が集まりました。 The event was organized by the private Foundation for Global Peace and Environment. 田植えに使われた苗は去年の秋、天皇陛下が皇居で収穫された稲籾から育てたものです。 The rice seedlings are grown from grain harvested by the Emperor at the Imperial Palace in Tokyo last autumn. 参加者たちは裸足になって水田に足を踏み入れ地元に伝わる田植え歌に合わせて慣れない手つきで苗を植えていました。 Barefoot participants waded into the paddies to plant the seedlings by hand while singing a local folk song about the practice of rice planting. きょうの輪島市は雲が広がったもののまずまずの天気となり、出席された高円宮さまも海からの風に吹かれながら田植えに加わっていました。 地球環境平和財団では今年の夏休みに全国の子どもたちを対象に草刈りや生きものの観察会を開く他、秋には稲刈体験を行なう予定にしています。
田植えフェスティバル石川県輪島市で外国の大使や一般の参加者など千人あまりが急な斜面の棚田で田植えを体験する催しが行われました。田植えフェスティバル石川県輪島市で外国の大使や一般の参加者など千人あまりが急な斜面の棚田で田植えを体験する催しが行われました。 田植えフェスティバル石川県輪島市で外国の大使や一般の参加者など千人あまりが急な斜面の棚田で田植えを体験する催しが行われました。 Ambassadors and diplomats from 37 countries took part in a rice planting festival on Sunday in small paddies on steep hillsides in Wajima, central Japan. Ambassadors and diplomats from 37 countries took part in a rice planting festival on Sunday in small paddies on steep hillsides in Wajima, central Japan. 輪島市白米町には(しろよねまち)千枚田と呼ばれる(せんまいだ)大小二千百枚の棚田が急な斜面から海に向かって拡がっています。 輪島市白米町には(しろよねまち)千枚田と呼ばれる(せんまいだ)大小二千百枚の棚田が急な斜面から海に向かって拡がっています。 About one-thousand people gathered at the hill, where some two-thousand 100 miniature paddies, called Senmaida, stretch toward the Sea of Japan. About one-thousand people gathered at the hill, where some two-thousand 100 miniature paddies, called Senmaida, stretch toward the Sea of Japan. 田植え体験は農作業を通して米作りの意義などを考えていこうという地球環境平和財団の呼び掛けで開かれたもので、海外三十四ヵ国の大使や書記官、それに一般の参加者ら合わせておよそ千人が集まりました。 The event was organized by the private Foundation for Global Peace and Environment. 田植えに使われた苗は去年の秋、天皇陛下が皇居で収穫された稲籾から育てたものです。 The rice seedlings are grown from grain harvested by the Emperor at the Imperial Palace in Tokyo last autumn. 参加者たちは裸足になって水田に足を踏み入れ地元に伝わる田植え歌に合わせて慣れない手つきで苗を植えていました。 Barefoot participants waded into the paddies to plant the seedlings by hand while singing a local folk song about the practice of rice planting. きょうの輪島市は雲が広がったもののまずまずの天気となり、出席された高円宮さまも海からの風に吹かれながら田植えに加わっていました。 きょうの輪島市は雲が広がったもののまずまずの天気となり、出席された高円宮さまも海からの風に吹かれながら田植えに加わっていました。 地球環境平和財団では今年の夏休みに全国の子どもたちを対象に草刈りや生きものの観察会を開く他、秋には稲刈体験を行なう予定にしています。 地球環境平和財団では今年の夏休みに全国の子どもたちを対象に草刈りや生きものの観察会を開く他、秋には稲刈体験を行なう予定にしています。 対訳文の抽出 • 翻訳辞書を用いたDPマッチングによる文対応推定 • 1文:1文対応だけを抽出[Aramaki et al., 2003] 田植え体験は農作業を通して米作りの意義などを考えていこうという地球環境平和財団の呼び掛けで開かれたもので、海外三十四ヵ国の大使や書記官、それに一般の参加者ら合わせておよそ千人が集まりました。 The event was organized by the private Foundation for Global Peace and Environment. 田植えに使われた苗は去年の秋、天皇陛下が皇居で収穫された稲籾から育てたものです。 The rice seedlings are grown from grain harvested by the Emperor at the Imperial Palace in Tokyo last autumn. 参加者たちは裸足になって水田に足を踏み入れ地元に伝わる田植え歌に合わせて慣れない手つきで苗を植えていました。 Barefoot participants waded into the paddies to plant the seedlings by hand while singing a local folk song about the practice of rice planting.
用言対応コーパス (5,500対訳文) • アノテート内容 • 用言(相当)句 ・・・( ) • (1)動詞を含む句 • (2)格要素を持つ形容詞を含む句 • 用言句の対応先 ・・・( )
用言対応コーパスの分析 • 日本語用言の英語対応先を集計 用言句:φの例 カナダで at a trade conference 開かれた in Canada 通商会議で
用言句-φ は,下のアライメントパターン(Condensed Alignment Pattern, CAP)で出現 C’ C 用言句 P P’ 用言対応コーパスの分析 • 日本語用言の英語対応先を集計 用言句:φの例 ⇒ CAPに含まれる用言句は必ず省略可能であるか? (推測可能) カナダで at a trade conference 開かれた in Canada 通商会議で
C’ C 用言句 P P’ 用言対応コーパスの分析 CAPを無作為抽出(80個)して,用言句が推測可能かどうか調査 カナダで C at a trade conference P’ 開かれた 用言句 in Canada C’ 通商会議で P 用言句:φの例
C’ C 用言句 P P’ 用言対応コーパスの分析 CAPを自動抽出して,用言句が推測可能かどうか調査 カナダで C at a trade conference P’ 開かれた 用言句 in Canada C’ 通商会議で P 用言句:φの例
P-依存 • カナダで開かれた通商会議で ~ • at a trade conference in Canada~ C カナダで P’ at a trade conference 開かれた C’ in Canada P 通商会議で • 会議 によって 開かれた が推論可能 P
C-依存 • 肺の病気にかかった男性の~ • the patient man with a lung disease ~ 肺の 病気に C the man P’ かかった with a lung disease C’ P 男性の • 病気 によって かかった が 推論可能 C
PC-依存 • 各国から派遣された救助チームの~ • rescue teams from countries ~ 各国から C P’ rescue teams 派遣された P 救助チームの C’ from countries • 各国から と 救助チーム の両方によって 派遣された が 推論可能 C P
目次 • 用言対応コーパス • 提案手法 • 実験 • まとめ
CAPを用例とした翻訳 入力文 カナダで 開かれた 通商会議で 翻訳用例(=CAP) カナダで at a trade conference 開かれた in Canada 通商会議で 出力文 at a trade conference in Canada
CAPを用いた翻訳 入力文 東京で 開かれた 会議で 翻訳用例(=CAP) カナダで at a trade conference 開かれた in Canada 通商会議で 入力文とCAPが一致しない場合でも利用したい
CAPの例 (P-依存) • カナダで開かれた通商会議で ~ • at a trade conference in Canada~ C カナダで * P’ at a trade conference * 開かれた C’ in Canada * P 通商会議で * • 会議 によって 開かれた が推論可能 P Cを汎化 + Pを主辞に汎化
CAPの自動分類 CAPを二分割して頻度を数える C カナダで C’ in Canada C カナダで C’ in Canada 開かれた 開かれた freq(C) =4 at a conference P P’ 会議で 開かれた at a conference 会議で P P’ freq(P) =17 freq(C) > freq(P) x C → C依存 freq(P) > freq(C) x C → P依存 その他 → PC依存
主辞への汎化 頻度の集計には主辞の語の基本型を用いる 動詞句の主辞:主動詞 名詞句の主辞:末尾の名詞 C カナダで C’ in Canada 開かれた at a conference P P’ 通商会議で C カナダ C’ Canada 開く conference P P’ 会議
出力文 at a conference in Tokyo CAPを用いた翻訳 入力文 東京で 翻訳用例 開かれた 東京 Tokyo 会議で * で at a * conference 開かれた in * * 会議で
目次 • 用言対応コーパス • 提案手法 • 実験 • まとめ
実験環境 • NHKニュースコーパス(4万記事)から1文:1文対応(約3万対訳文)を自動抽出 • 1文:1文対応をアライメントし,CAP(4,219個)を自動抽出-分類 * PC依存のうち2,272個の出現頻度は1回であった
自動分類されたCAPの例 横浜で~を導入することを はじめ… Yokohama starts …. 天皇陛下をお迎えして開会式が開かれる The extraordinary session will be officially opened by the Emperor
実験 CAPの分類結果の判定は主観的なタスク ⇒CAPの妥当性をCAPを用いた翻訳の精度 で調査 • 実験条件 • 翻訳方向: 日英翻訳方向 • 入力文: NHKニュース記事の先頭文(240文) • 評価: 正解翻訳例(240×4文)を用いたBLEU
実験結果 • 比較手法 • ベースライン: CAPを用いない場合 • CAP : 汎化しないでCAPを用いた場合 • CAP+ : (自動分類し)汎化したCAPを用いた場合 (提案手法)
目次 • 用言対応コーパス • 提案手法 • 実験 • まとめ
まとめ • 用言対応コーパスの構築法と分析結果について報告した • 用言の省略を行う手法を提案した • 今後の課題 • 人間はかならずしも用言を省略するとは限らない ⇒用言が省略されないパターンの収集も必要