1 / 44

帖撒羅尼迦前後書(七)

帖撒羅尼迦前後書(七). 中華信義神學院 陳冠賢. 帖撒羅尼迦後書. 1:1-12 問安、感恩與代禱 2:1-12 預告不法者的終局 2:13-3:5 為帖城信徒感恩、代禱並呼籲代禱 3:6-15 關於對閒懶者執行紀律 3:16-18 結語. 問安、感恩與代禱 (1:1-12). v.1-2 問安 v.1a 介紹自己與同工 v.1b 受信教會 v.2 向受信教會問安. 感謝與代禱 (1:3-12). v.3-4 為帖城信徒感恩 v.5-10 鼓勵的根據 v.11-12 為帖城信徒代禱. 感謝與代禱 (1:3-12).

nhu
Download Presentation

帖撒羅尼迦前後書(七)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 帖撒羅尼迦前後書(七) 中華信義神學院 陳冠賢

  2. 帖撒羅尼迦後書 • 1:1-12 問安、感恩與代禱 • 2:1-12 預告不法者的終局 • 2:13-3:5 為帖城信徒感恩、代禱並呼籲代禱 • 3:6-15 關於對閒懶者執行紀律 • 3:16-18 結語

  3. 問安、感恩與代禱(1:1-12) • v.1-2問安 • v.1a介紹自己與同工 • v.1b受信教會 • v.2向受信教會問安

  4. 感謝與代禱(1:3-12) • v.3-4 為帖城信徒感恩 • v.5-10 鼓勵的根據 • v.11-12 為帖城信徒代禱

  5. 感謝與代禱(1:3-12) • v.3「我該為你們常常感謝上帝,這本是合宜的」 • 「該」原文:ovfei,lomen • 表達出個人的責任感 • 「這本是合宜的」原文:kaqw.j a;xio,n evstin • 直譯:正如這是合宜的 • 表達其責任感的客觀基礎

  6. 感謝與代禱(1:3-12) • v.3「格外增長」 • 原文:u`perauxa,nei • 由u`pe,r(高過、超過)和auvxa,nei(生長)組成 • v.3 「充足」 • 原文:pleona,zei • u`perauxa,nei和pleona,zei都是現在式,表示持續進行中。

  7. 感謝與代禱(1:3-12) • v.4「甚至」 • 原文:w[ste,應譯為「以致」。 • v.4「在上帝的各教會」 • 原文:evn tai/j evkklhsi,aij tou/ qeou/ • 指「廣泛地在信徒當中」。

  8. 感謝與代禱(1:3-12) • v.4「誇口」 • 原文:evgkauca/sqai,NIV和NRSV均譯為boast • 在此有「引以為榮」

  9. 感謝與代禱(1:3-12) • v.5「明證」 • 原文:e;ndeigma • 在新約中只出現1次 • 同義字e;ndeixij,出現4次,指「顯示」、「證明」 • 相關動詞evndei,knumai,出現11次,指「顯明」或「顯出」。 • 可能的含意為「顯明」,而非「證據」

  10. 感謝與代禱(1:3-12) • v.5「可算配得」 • 原文:kataxiwqh/nai • NIV: be counted worthy of • NRSV: make…worthy of • 新約中共出現3次,另外2次都是「算為配」

  11. 感謝與代禱(1:3-12) • v.6「上帝既是公義的」 • 原文:ei;per di,kaion para. qew| • NRSV: For it is indeed just of God • 直譯:既然在上帝面前(這)是公義的

  12. 感謝與代禱(1:3-12) • v.6「報應」 • 原文:avntapodou/nai • NIV: pay back • NRSV: repay • 含意:「所回報的是跟有關的惡行或善行相稱」 • 申32:35;賽66:6

  13. 感謝與代禱(1:3-12) • v.7「平安」 • 原文:a;nesin,NIV和NRSV均譯為relief

  14. evn th/| avpokalu,yei tou/ kuri,ou VIhsou 在主耶穌顯現之時 avpV ouvranon 從天上 metV avgge,lwn duna,menwj auvtou/ 同祂大能的天使 evn puri. flogo,j 在火焰中

  15. 感謝與代禱(1:3-12) • v.8「不認識上帝」 • 原文:toi/j mh. eivdo,sin qeo,n • 指雖然知道上帝存在,卻不承認祂的人。

  16. 感謝與代禱(1:3-12) • v.9「永遠沈淪」 • 原文:o;leqron aivw,nion • 直譯:永遠的毀滅

  17. 感謝與代禱(1:3-12) • v.9「離開主的面和祂權能的榮光」 • 原文:avpo. prow,spou tou/ kuri,ou kai. avpo. th/j do,xhj th/j ivscu,oj auvtou/ • 「躲避耶和華的驚嚇和祂威嚴的榮光」(賽2:10, 19, 21)

  18. 感謝與代禱(1:3-12) • v.10「在祂的聖徒身上得榮耀」 • 原文:evndoxasqh/nai evn toi/j a`gi,oij auvtou/ • 含意:聖徒就是基督得榮耀之原因

  19. 感謝與代禱(1:3-12) • v.10「顯為希奇」 • 原文:qaumasqh/na • 指被尊崇或受讚賞

  20. 感謝與代禱(1:3-12) • v.11「看你們配得過」 • 原文:u`ma/j avxiw,sh| • NIV: count you worthy of • NRSV: make you worthy of • 延續v.5,則以「看你們配得過」較合適。

  21. 感謝與代禱(1:3-12) • v.11「成就」 • 原文:plhrw,sh| • 過去時態,強調此一行動的事實。

  22. 感謝與代禱(1:3-12) • v.11「一切所羨慕的良善」 • 原文:pa/san euvdoki,an avgaqwsu,nhj • 直譯:一切喜悅的良善 • NIV: every good purpose of yours • NRSV: every good resolve

  23. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.2「動心」 • 原文:saleuqh/nai • 直譯:動搖 • NIV: become easily unsettled • NRSV: be shaken in mind

  24. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.2「有冒我名的書信」 • 原文:diV evpistolh/j w`j diV h`mw/n • 直譯:藉著似乎出於我們的書信 • 指有人誤解保羅信函(即前書)中的教導

  25. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.3「離道反教的事」 • 原文:h` avpostasi,a • 指故意反對上帝,而非離開信仰陷入變節的罪

  26. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.3「沈淪之子」 • 原文:o` u`io.j th/j avpwlei,aj • 指註定滅亡的

  27. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.4「抵擋主」 • 原文:o` avntikei,menoj • 直譯:敵對者 • 就上下文而言,所敵擋的對象是「上帝」。

  28. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.4「高抬自己,超過一切稱為神的和一切受人敬拜的」 • 但11:36「自高自大,超過所有的神」

  29. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.4「稱」 • 原文:avpodeiknu,nta • 現在主動分詞,指繼續不斷地用與上帝為敵的行動來宣稱自己是上帝。

  30. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.5「告訴」 • 原文:e;legon • 過去未完成,表示曾經一再地

  31. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.6「攔阻的」 • 原文:to. kate,con • 中性冠詞加分詞,表示是一種物或力量 • 可譯為「阻力」

  32. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.7「不法的隱意」 • 原文:to. musth,rion)))th/j avnomi,aj • 指不法已經在活動,但尚未以「不法者」的形式出現。

  33. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.7「攔阻的」 • 原文:o` kate,cwn • 陽性冠詞加分詞,指一個個體(或人) • 可譯為「攔阻者」,學者的看法不一: • 有的認為指當時執政的羅馬皇帝 • 有的認為指天使

  34. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.7「被除去」 • 原文:evk me,sou ge,nhtai • 直譯:從…被撤離

  35. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.8「口中的氣」 • 原文:tw/| pneu,mati tou/ sto,matoj • 參啟1:16、2:16、19:15 • 指大有能力且鋒利的武器

  36. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.8「降臨的榮光」 • 原文:th/| evpifanei,a| th/j parousi,aj auvtou/ • 直譯:他來臨的顯現

  37. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.9「照撒但的運動」 • 原文:katV evne,rgeian tou/ Satana/ • 直譯:照著撒但的行動

  38. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.9「各種的異能」 • 原文:pa,sh| duna,mei • 直譯:各種能力

  39. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.9「神蹟」 • 原文:shmei,oij • 有神蹟或記號的含意

  40. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.9「一切虛假的奇事」 • 原文:te,rasin yeu,douj • 直譯:不真實的奇事

  41. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.10「在那沈淪的人」 • 原文:toi/j avpollume,noj • 直譯:對那些滅亡的人

  42. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.10「各樣出於不義的詭詐」 • 原文:pa,sh| avpa,th| avdiki,aj • 直譯:各樣不義的詭詐

  43. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.10「不領受愛真理的心,使他們得救」 • 原文:th.n avga,phn th/j avlhqei,aj ouvk evde,xanto eivj to. swqh/nai auvtou,j • 直譯:不領受真理的愛,為了他們的得救

  44. 預告不法者的終局(2:1-12) • v.11「一個生發錯誤的心」 • 原文:evne,rgeian pla,nhj • 直譯:錯誤的能力

More Related