1 / 8

VISITA AL CEMENTERIO

VISITA AL CEMENTERIO. - VISITES AU CIMETIÈRE - VISITE AL CIMITERO - BESUCHE AUF DEM FRIEDHOF - VISITS TO THE CEMETERY . Todos los días, esta mujer iba…. Chaque jour, cette femme allait... Ogni giorno, questa donna stava andando.. Jeden Tag ging diese Frau...

necia
Download Presentation

VISITA AL CEMENTERIO

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. VISITA AL CEMENTERIO - VISITES AU CIMETIÈRE - VISITE AL CIMITERO - BESUCHE AUF DEM FRIEDHOF - VISITS TO THE CEMETERY

  2. Todos los días, esta mujer iba… • Chaque jour, cette femme allait... • Ogni giorno, questa donna stava andando.. • Jeden Tag ging diese Frau... • Every day, this woman was going...

  3. …al cementerio de su pueblo… • .. .pour le cimetière du village • ... for il cimitero del villaggio • - ...for Ihr Dorf-Friedhof • …for your village cemetery

  4. …a regar las flores en la sepultura de su difunto marido. • …l'arrosage des fleurs sur la tombe de son défunt mari. • ..Innaffiando i fiori alla tomba del suo defunto marito • ...Gießen die Blumen am Grab ihres verstorbenen Mannes. • …watering the flowers at the grave of her late husband.

  5. Después de cada visita, tenía la costumbre de salir del cementerio andando hacia atrás. • - Après chaque visite, il avait l'habitude de laisser la marche du cimetière vers l'arrière. • Dopo ogni visita, aveva l'abitudine di lasciare indietro il cammino del cimitero. • Nach jedem Besuch hatte er eine Angewohnheit der Friedhof zu Fuß nach hinten. • After each visit, he had a habit of leaving the cemetery walk backwards.

  6. Una amiga le preguntó: - ¿Por qué sales del cementerio andando hacia atrás? • - Une amie a demandé:-pourquoi sortes du cimetière de marcher à reculons ? • Una amica mi ha chiesto:-perché l´uscita di cimitero camminano all'indietro? • Ein Freund fragte:-Warum Verkauf des Friedhofs rückwärts gehen? • A friend asked:-why sales of cemetery walk backwards? Ella respondió: - Mi marido, cuando vivía, solía decirme… • - Elle dit:-mon mari, quand j'ai habité, utilisé pour me dire • Disse:-mio marito, quando ho vissuto, utilizzato per dirmi... • Sie sagte:-mein Mann, als ich lebte, verwendet, um mir zu sagen. • .She said:-my husband, when I lived, used to tell me...

  7. « ¡Tienes un trasero capaz de resucitar a un muerto! » • - Vous avez un arrière capable de ressusciter les morts de retour ! • - Avete un posteriore capace di resuscitare i morti indietro! • Sie haben ein fähiger der Wiederbelebung der Toten zurück! • You have a rear capable of resurrecting the dead back! ¡ Así que no quiero arriesgarme !. - Donc je ne veux pas prendre le risque!. - Così non si vuole correre il rischio!. - So will ich nicht das Risiko eingehen! - So I don't want to take the risk!.

  8. ¡Feliz día!

More Related