proyecto plantas medicinales y saber ancestral de las mujeres aymaras
Download
Skip this Video
Download Presentation
Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 12

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras - PowerPoint PPT Presentation


  • 293 Views
  • Uploaded on

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras. Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara . Descripción del proyecto Description du projet :.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras' - marilyn


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
proyecto plantas medicinales y saber ancestral de las mujeres aymaras

Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras

Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara

descripci n del proyecto description du projet
Descripción del proyectoDescription du projet :
  • En primer lugar el Proyecto “Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras” busca mejorar la calidad de vida de las mujeres de Isluga a través de la utilización de 5 plantas medicinales de su entorno
  • -Le but premier du projet « pantes médicinales et savoir ancestral des femmes Aymaras cherche a améliorer la qualité de vie des femmes d’Isluga par l’intermédiaire de l’utilisation /ou valorisation des 5 plantes médicinales locales.
  • Formación de las mujeres para que puedan realizar métodos alternativos a los conocidos por ellas, para confeccionar Jarabes y Cremas con 5 plantas medicinales propias de la zona.
  • -Formation des femmes afin qu’elles puissent approprier et employer des techniques alternatives et innovantes afin de confectionner des sirops et des crèmes avec les cinq plantes de leur propre terre.
  • Entregar a las mujeres Aymaras beneficiarias herramientas que le permitan realizar un desarrollo financiero alternativo.
  • -Permettre aux femmes aymaras des outils pratiques afin qu’elle puisse se développer un système de financement alternatif.
actividades realizadas activit s effectu e ou r alis es
Actividades realizadasActivités effectuée ou réalisées 
  • Campaña de sensibilización a nivel nacional e internacional
  • -Campagne de sensibilisation a niveau national et international.
  • Sensibilización a la propia comunidad sobre las potencialidades que tienen las plantas medicinales para su propio desarrollo
  • Sensibilisation de la communauté aymaras elle-même sur les potentialités des plantes médicinales pour leur propre développement économique.
actividades realizadas activit s effectu e ou r alis es1
Actividades realizadasActivités effectuée ou réalisées :
  • Reuniones en los diferentes pueblos para que los propios habitantes decidan de sus participantes
  • -Réunions dans les différents villages afin que les habitants eux-mêmes déterminent les personnes qui vont
  • suivre la formation.
  • Pisiga Carpa
  • Enquelga
  • Pisiga Choque
  • Colchane
  • Central Citani
actividades realizadas activit s r alis es
Actividades realizadas:Activités réalisées :
  • Reunión, onces, viernes 6 de Octubre con las mujeres beneficiadas con el proyecto, para coordinar detalles sobre la realización de los talleres
  • -Réunion, collation, vendredi 6 octobre 2006 avec les participantes au projet, mise au point sur l’organisation et l’installation des ateliers.
  • Estuvieron presentes 12 mujeres y algunos maridos
  • -Composition de la réunion : 12 femmes étaient présentes, dont quelques maris.
  • Se decidió el lugar de la formación y las fechas
  • -Organisation : Choix du lieu de la formation et dates adéquates.
actividades realizadas activit s r alis es1
Actividades realizadasActivités réalisées :
  • Reunión de trabajo en Unap./-Réunion de travail a l’UNAP
  • Preparación de la subida a Isluga y recolección de plantas
  • Préparation/organisation de la sortie/ journée pour la cueillette des plantes a Isluga.
  • -Jueves 12 de octubre a las 18h20, Participaron: Marco, Andrea e Isabel
  • -Jeudi 12 octobre, à 18H20, avec la participation de Marco, Andréa et Isabel
  • Viernes 13 de octubre en el departamento de química
  • Participaron : Camilo, Marco e Isabel revisar presupuestos para los materiales a utilizar en los talleres./
  • -Le 13 octobre, dans le département de chimie de l’université. Participation : Camilo, Marco et Isabel pour examiner le budget pour le matériel nécessaire des Ateliers.
  • El martes 17 camilo se compromete a entregar los precios definitivos
  • -Le 17 octobre, Camilo s’engage a donner /fixer les derniers prix.
actividades realizadas en terreno activit s r alis es sur le terrain
Actividades realizadas en terrenoActivités réalisées sur le terrain :
  • Trabajo de recolección de plantas con las mujeres beneficiadas con el proyecto fecha: 22 de Octubre de 2006
  • -Le 22 octobre, date de la cueillette des plantes.
  • Se subió el viernes 20 por la noche para aclimatarse.
  • Le 20 octobre, arrivée sur le terrain, pour l’acclimatation au lieu de vie et conditions de vie locale.
  • Enquelga, Pisiga Choque, Colchane, Central Citani
actividades por realizar en laboratorio activit s r aliser au laboratoire
Actividades por realizar en laboratorio / Activités à réaliser au laboratoire
  • Estudio de laboratorio sobre 5 plantas medicinales propias del sector
  • Étude en laboratoire sur 5 plantes médicinales propres du secteur
  • Lampaya
  • Sipu Tola
  • Chachacoma
  • Kipa hembra
  • Chirchircoma
slide9
NOMBRE DE LA PLANTA
  • Nombre de la variedad en Aymara
  • IDENTIFICACION DE LA PLANTA
  • Origen:
  • Descripción general:
  • Descripción Física:
  • Especies vecinas:Fotos
  • IDENTIFICACION DE LA RECOLECTA
  • Nombre del recolector:
  • Fecha de recolección:
  • Lugar de recolección Comuna: Nombre Común del Lugares de crecimiento:

Tipo de suelo: arena, tierra, ladera, quebrada, cerro Altura: Exposición:

  • Periodos tradicionales de recolecta:
  • Cantidad disponible:
  • Conservación/secado: Lugar:
  • Método:
  • DATOS AGRONOMICOS
  • Hábitat y cultivo:
  • Características de las partes utilizadas Partes:

Dimensiones

  • Forma:
  • Color:
  • Foto (parte utilizada)
  • Características Agronómicas Época de floración:
  • Reacción a parásitos/Enfermedades:
  • INFORMACIONES TERAPEUTICAS
  • Creencias o usos de carácter simbólico:
  • Principales efectos:
  • Usos tradicionales:
  • Modo de preparación:
  • Estudios realizados (empíricos o clínicos): Foto usos
  • Resultados del análisis de laboratorio Perfil bromatológico:

Contenido de aceites esenciales: Toxicidad:

Principales constituyentes:

Contenido de principios activos:

slide10
NOM DE LA PLANTE

Nom de la variété en Aymara

1 - IDENTIFICATION DE LA PLANTE

3 - DONNEES AGRONOMIQUES

Habitat et culture :

Caractéristiques des parties utilisées Parties :

Dimensions

Forme :

Couleur :

Caractéristiques agronomiques Époque de floraison :

Réactions aux parasites/maladies :

4 - INFORMATIONS THERAPEUTIQUES

Croyances ou usages à caractère symbolique :

Principaux effets :

Usages traditionnels et modes de préparation :

Études réalisées (empiriques ou cliniques) :

Résultats de l’analyse phytochimique Principaux constituants :

Profil chromatographique :

Teneur en principes actifs :

Teneur en huile essentielle :

Toxicité/Comestibilité :

actividades a realizar en terreno mes de noviembre 2006
Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP

Sábado 4

9 horas desayuno/9-10 heure petit déjeuner

10 – 12:30 horas Inducción (Camilo e Isabel)

10-12:30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel)

13 -14 horas almuerzo /13-14 heure déjeuner

14:30 a 17 h. preparación del material de trabajo y Percolado

14:30 à 17 h. préparation du matériel du travail et draine

17h30 onces y fin de la jornada

17h30 goûter et fin de la journée de formation

Domingo 5 :

9-10 horas desayuno / 9-10 heure petit déjeuner

10:30 – 12:30 horas extracción del Percolado

10:30 -12:30 heures extraction et draine

13 -14 horas almuerzo / 13-14 heure déjeuner

14:30 a 17 Preparación de jarabes /14 :30 à 17 h. préparations des sirops

17h30 onces y fin de la jornada / 17h30 goûter et fin de la journée de formation

Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre 2006
slide12
Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre 2006.Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP
  • Sábado 11: Samedi 11

9 horas desayuno /9 heures petit déjeuneur

10 – 12:30 horas Inducción y sensibilización (Camilo e Isabel)

10-12:30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel)

13 -14 horas almuerzo /13-14 heure déjeuner

14:30 a 17 h. preparación del material de trabajo y taller de confección de Gel

14:30 à 17 h. préparation du matériel du travail et atelier de confection de Gel

17h30 onces y fin de la jornada /17h30 goûter et fin de la journée de formation

Domingo 12 : Dimanche 12

9-10 horas desayuno /9-10 heure petit déjeuner

10:30 – 12:30 preparación de cremas /préparation des crèmes

13 -15 horas almuerzo de despedida y entrega de diplomas.

13-15 heures déjeuner et distribution de diplômes et certificat de participation.

ad