1 / 30

تعريب البرمجيات

تعريب البرمجيات. إعداد خالد بن علي المالكي اشراف الدكتور عبدالملك السلمان. المقدمة. ما المقصود بالتعريب؟ إن التعريب هو عملية تهيئة الأجهزة أو نظم التشغيل أو تطبيقات البرامج وتحويلها من لغتها الأصلية الى اللغة العربية.

linus-levy
Download Presentation

تعريب البرمجيات

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. تعريب البرمجيات إعداد خالد بن علي المالكي اشراف الدكتور عبدالملك السلمان

  2. المقدمة • ما المقصود بالتعريب؟ • إن التعريب هو عملية تهيئة الأجهزة أو نظم التشغيل أو تطبيقات البرامج وتحويلها من لغتها الأصلية الى اللغة العربية. • لا يقتصر التعريب على مجرد الترجمة فحسب، بل يتضمن إنتاج نسخة معربة من المنتج للمستخدمين العرب بحيث يتناسب المنتج مع لغتهم ويفي باحتياجاتهم الخاصة. • وتتضمن هذه العملية تعريب واجهة الاستخدام والقوائم و كل ما يتعلق بالبرنامج من جمل نصية.

  3. أمور يجب توفرها في المعرب: • ان يراعي المعرب قواعد اللغة العربية فيجب على المعرب الإلمام بقواعد اللغة العربية. • يجب أن يكون المعرب على قدر من المعرفة بلغة البرنامج الذي يريد تعريبه وذلك لكي يقوم بالتعديل اللازم بما يتوافق مع قواعد اللغة.

  4. الحاجة الى التعريب: • أن المستخدم العربي يريد من البرامج فهم طريقة عملها ليقوم بتطبيقاته عليها و هو ليس بحاجة لتعلم لغات أجنبية ليتعامل مع البرامج.

  5. عوائق تسببت في عدم انتشار التعريب • قلة التواصل العلمي بين العرب. • عدم ادخال دراسة الحاسب بالعربية بمراحل التعليم الدنيا. • قلة المؤلفات العربية بمجال التعريب. • تبعثر الجهود العربية في التعريب و التأليف. • عدم وجود مجمع لغوي خاص بتعريب مصطلحات الحاسب بالاضافة الى كثرة المصطلحات. • الاهم هو عدم جدية العالم العربي في التعريب.

  6. لماذا طغت البرامج المصصمة باللغات الأجنبية على المستوى العالمي و بنفس الوقت ندرة وجود البرامج المصممة باللغة العربية؟ • لغات البرمجة المعتمدة و المنتشرة عادة ما تكون مصممة باللغة الانجليزية. • ان علوم الحاسب وجدت بالأساس باللغة الأنجليزية. • هذا السبق كان سبباً في كثرة المبرمجين و المطورين للبرمجيات المصممة باللغات الأجنبية.

  7. الفضل في تطور العلوم الحاسوبية لا يعود للغة الانجليزية نفسها و انما للعقول التي ساهمت في تطور هذه العلوم و الذين هم بالأساس متكلمين باللغة الانجليزية. • عند النظر للحاسب كآلة فهو مثل باقي الآلات لا تفهم لغة معينة و تعجز عن فهم لغة أخرى, و لكن وجود الحاسب مصمم باللغات الأجنبية هو كلغة افتراضية مبنية على لغة الذين قاموا بتصمميه. • قلة المستخدمين العرب هي سبباً رئيسيا لقلة وجود البرامج العربية حيث أن هذه البرامج تعد سلعة مثل باقي السلع التي يمكن تداولها في الاسواق, بحيث لو وجد طلب على برنامج ما لأصبح هذا الأمر يشكل ضغطاَ على الشركة المنتجة لهذا البرنامج لتصميمه باللغة العربية.

  8. قلة الدعم المادي والمعنوي و الاهتمام بمجال الحاسب من الشركات و رجال الاعمال العرب لتوفير ما يحتاجه السوق العربي و المبرمج العربي من أدوات لتكثير البرامج العربية. • الصحوة العربية في مجال الحاسوب و تطبيقاته جاءت متأخرة قليلا بحيث أنهم عندما بدأوا في انشاء برامج جديدة وجدوا أن توفير أنظمة عربية متكاملة قد لا تكون بجودة ما هو موجود و اختصارا للوقت و للحاق بالركب أجبروا على تعلم علوم الحاسب باللغات الأجنبية و استخدام التطبيقات المعدة باللغات الأجنبية و اهمال فكرة انشاء لغة جديدة مستقلة.

  9. كيف نعرب البرامج؟ • تتم عملية تعريب البرامج باستخدام ادوات خاصة تم توفيرها للتمكن من استخراج الجمل النصية من أي برنامج و العمل على ترجمتها الى اللغة العربي وفقاً لشروط معينة و من هذه الادوات: • poEdit • Notpad ++ • Notpad • Translator

  10. آراء حول تعريب لغات البرمجة: • البعض يرى أنه لا بد من ايجاد لغة برمجة عربية لها قواعدها و اسسها المستقلة و أن لا تكون تطويرا للغات موجودة مسبقا. • البعض الآخر يرى أن عملية تعريب لغات البرمجة الموجودة مسبقا هو اسهل و أفضل ما دام أنه نستطيع استخدام لغات البرمجة الأجنبية بمدخلات و مخرجات عربية.

  11. والبعض يرفض فكرة التعريب من الأساس بحجة أن جميع لغات البرمجة الموجودة و المعتمدة هي باللغة الأنجليزية و أنه لن يتم النظر الى ما سوف ننتجه أو نعربه. • لغات برمجة مصصمة بلغات أخرى غير الانجليزية: • SAKO • LSE • HPL

  12. قد يتسائل أحدنا كيف تكون هيئة البرامج بعد تعريبها: • تحويل اتجاهات الكتابة و القواثم و الواجهات الى اليمين لتتناسب مع طريقة عرض اللغة العربية. • التعريب يكون تعريب لجميع النصوص الموجودة داخل البرنامج. • تعريب المساعدة. • تعريب جميع الرسائل التي تنتج اثناء العمل في البرنامج كحالة البرنامج و رسائل الخطأ. • العمل على تعريب قاعدة البيانات المستخدمة في البرنامج اذا أمكن.

  13. طرق تعريب البرمجيات: • الطريقة الأولى: • تستخدم مع البرامج مغلقة المصدر أي التي لا يمكن الاطلاع على الشفرة المكتوبة بها وبالتالي لا يمكن سحب الجمل النصية الأجنبية منها بهدف تعريبها, وبعض هذه البرامج تقوم بتوفير الملف الخاص الذي يحوي جميع الجمل النصية المستخدمة في البرنامج.

  14. خطوات الطريقة الأولى: • فتح الملف المزود بأي اداه من أدوات تنسيق الترجمة المذكورة سابقاً. • ترجمة جميع الجمل والكلمات الى اللغة العربية. • حفظ الملف المترجم بأي اسم يدل على اللغه المترجم إليها بشرط أن يكون الحفظ بنفس امتداد الملف المصدر. • وضع الملف الجديد في مجلد اللغة الخاص بالبرنامج و عادةً ما يسمى (language or locale) • بعد تشغيل البرنامج يمكننا ضبط اعدادت لغة البرنامج واختار اللغة التي قمنا بترجمة البرنامج إليها (العربية) لتظهر جميع الجمل النصية في البرنامج باللغة العربية.

  15. مثال على الطريقة الأولى: • تعريب برنامج ضغط الملفات ZipZag:

  16. فتح ملف English.iniباستخدام برنامج Translator

  17. ترجمة الجمل النصية الى اللغة العربية

  18. الصورة النهائية للبرنامج بعد تعريبه

  19. مشكلة واجهتني أثناء التعريب:

  20. الطريقة الثانية: • تستخدم في تعريب البرامج مفتوحة المصدر أي التي يمكن الاطلاع على الشفرة المكتوبة بها وبالتالي يمكننا استخدام اي اداة من ادوات سحب الجمل النصية من هذه الشفرة.

  21. خطوات الطريقة الثانية: • استخدامgettext لسحب جميع الجمل وتخزينها بأمتداد .pot (*.pot). • تغيير امتداد الملف الى *.po وبما اننا نقوم بعملية الترجمة الى اللغة العربية فنقوم بتسمية الملف Arabic.po. • استخدام اي اداة من ادوات تنسيق الترجمة المذكورة سابقا لترجمة جميع النصوص الموجودة بالملف Arabic.po. • ترجمة الملف الأخير باستخدام المترجم msgfmt وفي حال عدم وجود اخطاء بالملف الذي يحتوى على النصوص المترجمة سيتم انشاء ملف بنفس الاسم تلقائيا ولكن بالامتداد .mo

  22. نقوم بوضع الملف Arabic.mo بالمجلد الخاص باللغة الموجود بالمجلد الرئيسي للبرنامج. • ثم نقوم بضبط اعدادات اللغة الخاصة بالبرنامج الى اللغة العربية اما من خيارات واجهة البرنامج الرئيسية كما في الطريقة الاولى لتعريب البرمجيات او ضبط اعدادت اللغة عن طريق متغيرات البيئة الخاصة بالبرنامج من خلال محرر الأوامر دوس.

  23. مثال على الطريقة الثانية: • تعريب برنامج الاحصاء الشهير R

  24. بعد سحب الجمل النصية باستخدام gettext و قمنا بتخزين الملف باسم R.pot. • غيرنا امتداد الملف الى R.po لنتمكن من فتحه باستخدام برنامج PoEdit.

  25. فتح ملف R.po بواسطة برنامج PoEdit

  26. بعد الانتهاء من عملية الترجمة نمرر الملفات على مترجم msgfmt بحيت يتغير امتداد الملفات تلقائيا الى R.mo. • نضع الملفات الناتجة من الخطوة السابقة في مجلد خاص و نسميه مثلا ar.

  27. نضع مجلد ar في المجلد الخاص باللغة في البرنامج الرئيسي. • و بعد اقفال جميع الشاشات المتعلقة بهذا البرنامج نفتج محرر الاوامر دوس و نقوم بالتالي: • الوصول الى C:\Program Files\R\R-2.2.1\bin • نقوم بكتابة الأمر: RGui.exe LANGUAGE = ar • بعد كتابة الامر سيعمل البرنامج تلقائيا.

  28. الصورة النهائية لبرنامج R بعد تعريبه:

  29. تم بحمدالله و أشكركم على حسن استماعكم

More Related