560 likes | 661 Views
布. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團. 旅. 奇. 農. 之. 幻. 布 農 奇 幻 之 旅. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團. 劇團簡介 :. 我們 是來自 台東縣海端鄉初來國小 的布農精靈,初來國小位於南橫公路東段的入口處,依山傍水,景色宜人,是個具有深厚布農文化特色的好地方。. 布 農 奇 幻 之 旅. 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團. 劇團簡介 :.
E N D
布 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 旅 奇 農 之 幻
布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇團簡介: 我們是來自台東縣海端鄉初來國小的布農精靈,初來國小位於南橫公路東段的入口處,依山傍水,景色宜人,是個具有深厚布農文化特色的好地方。
布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇團簡介: 布農精靈想藉由戲劇的呈現與表達,傳遞給每位好朋友,我們是熱愛這片土地、森林與文化的布農精靈。
布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇情簡介: 溫暖的陽光灑滿大地, 輕柔的風徐徐吹著, 一群無邪的孩子, 在部落裡嬉戲,
布農奇幻之旅 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 劇情簡介: 無意間, 發現一個大陶鍋, 充滿好奇心的孩子們, 一一鑽進陶鍋, 就此展開了一段奇幻的旅程。
布 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 旅 奇 農 之 幻
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi&Anu →Lahgui……Uvau…… Lahgui&Uvau→Ibi……Anu…… Ibi →saduakamu!maznamidau-uan? 你們看!我們找到什麼? Lahgui →kankunanan. 竹竿ㄟ……
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau →mazkaiasakatatu…… 所以,我們要…… 四人→makukangkunananuduli. 竹竿舞 Anu →maluspingazngaus. 女生先。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 『 simasaikim我是誰 』 SaikinhaiSaikinhai 我是誰我是誰 Ibiheiya(第二次改為Anu) 是Ibi UninangUninang 謝謝您 謝謝您 Mihumisang 祝福您
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 (四人一邊跳一邊唱著我是誰,Amul和Mulas在樹旁竊竊私語, 突然兩人也跳進來玩,嘴裡嘲笑著Anu) Amul /Mulas→ Anu a~ Anu a~ Panduhlasan a lutbu. Anu 啊~Anu 啊~ 身上長白白。 Minpakaliva a~ Minpakaliva a~ cis! unaskamu. 怪物ㄚ~ 怪物ㄚ~ 你走開。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui→ Naviakamutumaupaciatupasaiciai. 你們怎麼可以這樣說他。 Tangku-angaz~~kamu……. 很壞耶~~你們……。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau→ Mu a minpakaliva!Anu,halmangavnaia。 Kudaizaciakatapishasibang . 你們才是怪物啦!Anu,不要理他們。 我們去哪邊玩。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → Tuhnaangkamu,Saduvami! 你們再講,試試看! Anu→ Asinikkulumah . 我想回家了。 Uvau→ Anu!Astalavkaimin. Anu!等等我們。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → Anu,Katumudan ! Anu,別走啊! Lahgui → Anu!Ibi!Astalavkaimin. Anu!Ibi!等等我們。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu →Hudaspingaz ,minsuminsaikin . 奶奶,我回來了。 Puni →:Anu! Minsuminkasu .mikuabini . 你回來啦,怎麼了, Makuang a dahissaduantu ? 臉怎麼臭臭的呢?
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau&Ibi & Lahgui → is-aminantuHudaspingazmihumisang. 巫師奶奶好。 Puni →Lahgui、Uvau、IbiMinsumaaminkamu. Lahgui、Uvau、Ibi你們來啦。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu →mahahainanaminnaiatupanduhlasan nakalutbu. 他們都笑我身上長白白, minpakalivadausaikin. 說我是怪物。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Puni→uvaaz,tuzainin. 孩子,你過來。 mamangansiantusinpashal. 這個是勇敢的象徵。 Ibi→ mantuk, sinapunikmasaasuhai. 沒錯,上次我被狗追, suumindangazku, sipungulin as ? 是你救我的,你忘了嗎?
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui → tuza. tuza. 對呀,對呀, Uvau → maismuhnangnaiamaisin mahahainansuuhai. 下次他們再笑你的時候, mahtukasutumangmangtahunaiciatu. 你可以大聲的告訴他們, sainhaimangantusinpashal. 這是勇敢的象徵。
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Puni→mantuk, mamangantuuvaaz. 對,勇敢的孩子。 Ibi→mahtuinkakainmiliskin. 好了,不要再想了啦, aizatasaniangsaidii pan bununtudalahhaiapunku. 我知道一個祕密基地, muskuntakudiipsadu! 我們一起去探險吧!
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui&Uvau→ua!nakudiipkatasadu ! 哇!我們去探險囉! Ibi & Anu→nakudiipkatasadu ! 我們去探險囉! Ibi →inahai !inahai ! 走嘍! 走嘍!
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 『mas an uvaaz十個小朋友』 Tasadusa tau uvaaz 一個兩個三個小朋友 Paatimanuumuvaaz 四個五個六個小朋友 Pituvausivauvaaz 七個八個九個小朋友 Mamas-an misalagka 第十個站起來
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Lahgui →saduakamui ?mazasaia. 你們看,那是什麼? Anu →nibinsaia ka amunui ? 那不是陶鍋嗎? Ibi →kudiipkatasaduat. 我們去瞧一瞧。(先探頭望)
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau → Ua…a! niangiksinadumas iskaupaciatuamunu ! 哇……!我沒看過這麼大的陶鍋耶! Lahgui →maviaamunuantuisaincin mutunghaztu ? 這個陶鍋怎麼倒在這裡呢? (Anu不知不覺往陶鍋走過去,還鑽進陶鍋裡, 其他三人不知Anu以鑽進鍋裡了。)
布農奇幻之旅 第一幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi→ Anu,naku-isakasu ? Anu,你要去哪? Uvau → madumdumingadahcia ,niikatakudiip. 裡面好暗,我們不要去啦。 Lahgui → nitumikua, malavitakudiipsadu. 沒關係,我們跟著去看看。 Uvau → Lahgui……Lahgui
布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 動物們在這片奇幻森林裡 快樂盡情嬉戲。
布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → Anu ~~~Anu ~~~ Lahgui&Uvau → Ibi~~~Anu~~~a Ibi → iisasian ? 這裡是哪裡 ? supah a takilibusan. 有好多的動物喔!
布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→maissaduankusiantudalahhai maszanganahaiapun. 這個地方看起來好眼熟, maszangsaisaincinsaikin. 我好像有來過。 Lahgui →sidi……takalis…… 山羊,山羊,兔子,兔子…… Uvau → aizang a vanis. 還有山豬。
布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 (突然跑出來一群調皮的猴子,一群猴子跑出來, 在四人之間,跳來跳去,摸來摸去。) utung猴子1 →mata……dusamata! 眼睛……兩個眼睛! utung猴子2 →tangia! ……dusatangia! 耳朵……二隻耳朵!
布農奇幻之旅 第二幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 utung猴子3 → ima……dusaima! 手……兩隻手! utung猴子4 → ikul…… tasaikul! 尾巴……一條尾巴 ! utung猴子1 → ukaikul,ukaikul,ukaikul。 沒有尾巴,沒有尾巴,沒有尾巴。 (猴子突然聽到ㄙ~~~~~~~~的聲音。 猴子們嚇得四處逃跑。)
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → katumapising. 不要害怕。 Anu→naiahaiimitatukaviaz. 他們是布農的朋友, bununmaskaviazhaimaipatuhavit. 布農和百步蛇有過約定, niinmuhnapalkapataz. 彼此不會再互相傷害,
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ usaduankaviazsiadaanhai. 在路上看見百步蛇, asapalinutumaskaviazcia. 要對百步蛇說, kaviazpalahaibavangsaikin. 朋友,借過一下,
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi → mavazistukaumanulusmasaiv. samashingsaicia. 再撕一塊紅布,表示尊敬。 tahuanamin a bununtu , aizakaviazsaicin. 也告訴族人, 這裡有百步蛇出沒。
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau → tahuanta at. 我們來問問看。 Lahgui → kaviaz.unpungavankaimindaan sainta 朋友,我們在這裡迷路了, mahtukasutahumazamitu namaka-isa? 你可以告訴我們方向嗎?
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 百步蛇→ malansan a kamumassaitantudaan. 你們沿著這條路 mumuslut ka mahtuin. 繼續往前走就可以了, 四人→uninang, inaktukaviaz. 謝謝,我的朋友kaviaz。 muhnangpunahtung……. 再見了……。
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Uvau → ua……a!masialaipadihanin. 哇!今天的天氣真好。 Anu→ kaviazhai!mutusbutmalmananun. 朋友啊!努力向前走。 (四人沿路邊走邊唱著歌--。)
布農奇幻之旅 第三幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 『 manaskaltubunun. 快樂的布農族』 kaiminmanaskaltubunun. 我們是快樂的布農, kaviazhai!kaviazhai! 朋友啊!朋友啊! mutusbutmalmananun. 努力向前走。 mtangsalukissupahmanauaztupuah. 好高的樹,好多美麗的花。 namungabinnamungabintaunadipin 我們就快要到達目的地了!
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → Anu ~~~ Anu →aduutazan a kamu ? 你們聽到了嗎? aizamalalainaktungaan. 有人在叫我的名字。 Ibi → maszangaiza. aduutazankamu ? 好像有,妳們有聽到嗎? Uvau →maszangaiza. 好像有。
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → Anu, uvaaz… Anu,孩子…… dungzavin as minsuma. 你終於回來了, kava kusiazakuantan. 快到我這裡來。
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ maviakasutuhaiapinaktungaan. 你怎麼知道我的名字。 其他三人→Anu, katukudiip,katukudiip. Anu,不要過去,不要過去。
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → inakkasutuuvaaz. 你是我的孩子, nanukasututumaz. 你本來是一隻黑熊。 Anu→ ukasmaupacia. ukasmaupacia. 怎麼可能。怎麼可能。
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →masahabasangdauhai 多年前, naukaimintumalinaskalminhumissia saincintulibus. 我們本來快樂自在的生活在這座森林裡, aizatuhanian. 有一天, isialibuscishaaizabusultu sing-av. 森林突然傳來的槍聲,
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →masanmacisbaiamin. 大家紛紛四處逃竄, aizatasatumazikit 有一隻小黑熊, cis-unituna-asasaipuktastulumah. 為了保護家人, malanghasazlahnutkusiahahanuptu tanangaus. 他奮不顧身擋在獵人的面前,
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →mahtuinsaicia a tastulumahmais isialibusciamacisbai. 讓他的家人能夠平安的逃離這座森林, maupaciasaiahai. nata-azaunmas tainiludun. 就這樣,感動了天神, dungzavin. tumazikit a min-uni masBunun. 最後,讓那隻小黑熊變成了布農族人
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz →mazatumazikit a hai. suusaia. 那隻小黑熊,就是你啊! Anu→ adutuzasian? adutuzasian? 這是真的嗎? 這是真的嗎? tumaz → tama tumazsaduavkanum a sinpashala. 你看看胸前的標誌。
布農奇幻之旅 第四幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 tumaz → tama tumazmastalakaimin suuminsuma. 歡迎你回家, inaktuuvaaz. 我的孩子。 Anu→ Tama…… 爸爸……。 tumaz →uvaaz…… 孩子……。
布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ inaktukavia. 我的朋友們, niinsaikinmudanmihumisang. 我要向你們道別了。 Lahgui → nitumahtu. nitumahtu. nataskuntamudan. 不行,不行,我們要一起回去。
布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ isaincininakalumah. 這裡才是我的家, indangazaviktahumasinak is-aminantuhudaspingaz. 回去幫我轉告巫師奶奶,
布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Anu→ nadikutiksaincin. 我要留在這裡, muskunmasinaktumaztu tastulumahminhumis. 和我的黑熊家族生活在一起。
布農奇幻之旅 第五幕 台 東 縣 海 端 鄉 初 來 國 小 布 農 精 靈 劇 團 Ibi→ ung. natahuanku is-aminantu hudaspingaz. 好,我會轉告巫師婆婆, Anu. masvala.Anu, 你放心, maiskulumahin. 回去後,