Download
slide1 n.
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Overzicht PowerPoint Presentation

Overzicht

132 Views Download Presentation
Download Presentation

Overzicht

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

  1. Fryske Akademy& MercatorEuropees Kenniscentrum voor Meertaligheid en Taalleren& Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en OpvoedingAlex Riemersma Steatekommisje B&M, 31 augustus 2011

  2. Overzicht • Mercator:Missie & ProfielOnderzoek • EU-netwerken & EU-projecten • Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding: aansluiting drietalig primair  voortgezet onderwijs

  3. www.hisgis.nl

  4. Unesco Language Vitality (2003) • 1. Intergenerational Language Transmission • 2. Absolute Number of Speakers • 3. Proportion of Speakers within the Total Population • 4. Trends in Existing Language Domains • 5. Response to New Domains and Media • 6. Materials for Language Education and Literacy • 7. Governmental and Institutional Language Attitudes • and Policies, Including Official Status and Use • 8. Community Members’ Attitudes • 9. Amount and Quality of Documentation

  5. Degrees of Endangerment • 5: safe The language is used by all ages, from children up. • 4: unsafe The language is used by some children in all domains; it is used by all children in limited domains. • 3: definitively endangered The language is used mostly by the parental generation and up. • 2: severely endangered The language is used mostly by the grandparental generation and up. • 1: critically endangered The language is used mostly by very few speakers, of great-grandparental generation. • 0: extinct There exists no speaker.

  6. Positie Frysk in Europa • Middenmoot-positie:- getal: 350.000 moedertaalsprekers- positie: unieke autochtone minderheidstaal in homogeen gebied- status: erkend als tweede rijkstaal- ambitie: uitbouw sterke cultuurtaal • Frysk is geen “endangered language”, maar taaloverdracht staat wel onder druk.

  7. Mercator Europees Kenniscentrum • Europees venster van Fryske Akademy • 1987-2006: 80% EU-financiering • Vanaf 2007-2012: financiering provincie Fryslân en gemeente Leeuwarden • “Meertaligheid” thema in “Kennishotspot Leeuwarden” • 2011 – 2015: University Campus Fryslân

  8. Mercator Activiteiten • Documentatie en informatie • Onderzoek en Databases • Network of Schools • Network of Teacher Training Institutes • Website (Q&A) • Congressen en seminars

  9. Kaart fan NOS

  10. Network of Schools Basis gegevens : • 82 skoallen ferspraat oer:13 EU lidsteaten 20 taalmienskippen • 28 foarskoalse foarsjennings • 51 basisskoallen • 18 skoallen foar fuortset ûnderwiis

  11. Regional Dossiers • Serie van meer dan 40 talen • Update elke 5 jaar • Online beschikbaar

  12. Mercator Network of Language Diversity Centres • Mercator Kenniscentrum “lead partner”. De vier partnerinstituten: • Aberystwyth – Universiteit fan Wales • Barcelona – Ciemen • Boedapest – Hongaarse Academy of Sciences – Institute of Linguistics • Eskilstuna (Zweden) – Mälardalen Universiteit

  13. Mercator partner in andere Europese netwerken • Network for the Promotion of Linguistic Diversity in Cardiff (NPLD): • 12 meertalige regio’s • European Network of Multilingualism in Barcelona (EUNoM):- 7 partners en ek associate partners

  14. Samenwerking met Baskenland

  15. EU-projekten • Mercator Network (2009-2011) • MELT: Multilingual Early Language Transmission (pre-school) (2009-2011) • Baskenland (2007-2012): Added Value • Language Rich Europe (2011-2012; leadpartner British Council) • Civil Society Platform (initiatief EU): - 30 (umbrella) organisations

  16. MELT-partners • Mercator & Stifting Frysktalige Berneopfang (SFBO) • Welsh Language Board • Svenska Finlands Folkhälsan • Conseil Régional de Bretagne

  17. MELT projectdoelen • Awareness raising of parents: pamphlet towards an “informed choice” • Common toolkit guidelines for practitioners • Research paper • Conference in Brussels on 6 October 2011

  18. The Development of Minimum Standards for Language Education in Regional and Minority Languages Report drafted at Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning / Fryske Akademy Ljouwert / Leeuwarden, Fryslân (Netherlands)

  19. Charters ComEx’ interpretation • Level i: the minority language is used at school for more than 50% of lessons • Level ii: “Substantial part”: in primary education – more than 6 hours per week in secondary education: 30% of education time • Level iii: “Integral part”: in primary education several subjectsin secondary education at least the minority language as a compulsory subject

  20. Observations curriculum • Educational goals could be described better • Lack of continuity in teaching • Not enough history and culture in the RML in the curriculum • The Common European Framework of Reference (CEFR) not enough used yet

  21. Developments • Continuity from primary to secondary education • Increase the number of trilingual schools and to start with early English • Common European Framework of Reference (CEFR) • European Language Portfolio (ELP)

  22. Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding • Combi-lectoraat van Stenden, NHL en FA • Financiering 50% prov. Fryslân – via UCF • Doel: versterking aansluiting drietalige basisschool naar voortgezet onderwijs • Lector (0,4 fte) • 4 leden kenniskring (4 x 0,2 fte)

  23. Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding • Onderzoek en Ontwikkeling: • Taalbeheersing Nederlands – Fries - Engels • Didactiek meertaligheid • Instrument voor overdracht info po > vo • Minor tweetaligheid (30 EC) • Master Multilingualism (60 / 120 EC)

  24. Ontwikkeling trijetalich ûnderwiis • Untjouwings:- 2008: 20 basisskoallen- 2011: 40 basisskoallen (15 mei sertifikaat)- 2012: 50 basisskoallen (= 10%)- 2030: 250 basisskoallen (= 50%) • “Early English” (groep 5; groep 1) • Fersterking relaasje mei de Pabo’s & learaarsopliedings f.û.

  25. Ontwikkeling trijetalich ûnderwiis • Trijetalige PABO-stream • Minor tweetaligheid (mei praktykûndersyk) • Master Multilingualism:- ynternasjonale oriïntaasje- HBO-master (60 EC) mei útbou-moogikheid ta research master (120 EC)

  26. Ynternasjonale Oriïntaasje • Trijetalige skoallen yn Europa • EU-projekt foar mienskiplike Master Multilingualism (resultaat EUNoM-projekt) • Project Teacher Training for the Multilingual Class room by it ECML yn Graz (fan de Ried fan Europa)

  27. Europa en Fryslân • Fersterking EU-beleid in Fryslân:- taalverscheidenheid / linguistic diversity- memmetaal + 2 andere talen • Frysk en Fryslân als voorbeeld in Europa:- meertaligheid: individu èn maatschappij- thús fertroud en rûnom thús- deeglik, feilich en fleurich

  28. Eskerrik asko Tankewol Köszönöm • Grazia • Mercé plan • Dankscheen • Graciis • Kiitos • Diolch • Dz'akuju so • Hvala • Thank you • Mange Takk • Trugarez • Multumesc