1 / 31

Overzicht

Fryske Akademy & Mercator Europees Kenniscentrum voor Meertaligheid en Taalleren & Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding Alex Riemersma Steatekommisje B&M, 31 augustus 2011. Overzicht. Mercator: Missie & Profiel Onderzoek EU-netwerken & EU-projecten

kanan
Download Presentation

Overzicht

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Fryske Akademy& MercatorEuropees Kenniscentrum voor Meertaligheid en Taalleren& Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en OpvoedingAlex Riemersma Steatekommisje B&M, 31 augustus 2011

  2. Overzicht • Mercator:Missie & ProfielOnderzoek • EU-netwerken & EU-projecten • Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding: aansluiting drietalig primair  voortgezet onderwijs

  3. www.hisgis.nl

  4. Unesco Language Vitality (2003) • 1. Intergenerational Language Transmission • 2. Absolute Number of Speakers • 3. Proportion of Speakers within the Total Population • 4. Trends in Existing Language Domains • 5. Response to New Domains and Media • 6. Materials for Language Education and Literacy • 7. Governmental and Institutional Language Attitudes • and Policies, Including Official Status and Use • 8. Community Members’ Attitudes • 9. Amount and Quality of Documentation

  5. Degrees of Endangerment • 5: safe The language is used by all ages, from children up. • 4: unsafe The language is used by some children in all domains; it is used by all children in limited domains. • 3: definitively endangered The language is used mostly by the parental generation and up. • 2: severely endangered The language is used mostly by the grandparental generation and up. • 1: critically endangered The language is used mostly by very few speakers, of great-grandparental generation. • 0: extinct There exists no speaker.

  6. Positie Frysk in Europa • Middenmoot-positie:- getal: 350.000 moedertaalsprekers- positie: unieke autochtone minderheidstaal in homogeen gebied- status: erkend als tweede rijkstaal- ambitie: uitbouw sterke cultuurtaal • Frysk is geen “endangered language”, maar taaloverdracht staat wel onder druk.

  7. Mercator Europees Kenniscentrum • Europees venster van Fryske Akademy • 1987-2006: 80% EU-financiering • Vanaf 2007-2012: financiering provincie Fryslân en gemeente Leeuwarden • “Meertaligheid” thema in “Kennishotspot Leeuwarden” • 2011 – 2015: University Campus Fryslân

  8. Mercator Activiteiten • Documentatie en informatie • Onderzoek en Databases • Network of Schools • Network of Teacher Training Institutes • Website (Q&A) • Congressen en seminars

  9. Kaart fan NOS

  10. Network of Schools Basis gegevens : • 82 skoallen ferspraat oer:13 EU lidsteaten 20 taalmienskippen • 28 foarskoalse foarsjennings • 51 basisskoallen • 18 skoallen foar fuortset ûnderwiis

  11. Regional Dossiers • Serie van meer dan 40 talen • Update elke 5 jaar • Online beschikbaar

  12. Mercator Network of Language Diversity Centres • Mercator Kenniscentrum “lead partner”. De vier partnerinstituten: • Aberystwyth – Universiteit fan Wales • Barcelona – Ciemen • Boedapest – Hongaarse Academy of Sciences – Institute of Linguistics • Eskilstuna (Zweden) – Mälardalen Universiteit

  13. Mercator partner in andere Europese netwerken • Network for the Promotion of Linguistic Diversity in Cardiff (NPLD): • 12 meertalige regio’s • European Network of Multilingualism in Barcelona (EUNoM):- 7 partners en ek associate partners

  14. Samenwerking met Baskenland

  15. EU-projekten • Mercator Network (2009-2011) • MELT: Multilingual Early Language Transmission (pre-school) (2009-2011) • Baskenland (2007-2012): Added Value • Language Rich Europe (2011-2012; leadpartner British Council) • Civil Society Platform (initiatief EU): - 30 (umbrella) organisations

  16. MELT-partners • Mercator & Stifting Frysktalige Berneopfang (SFBO) • Welsh Language Board • Svenska Finlands Folkhälsan • Conseil Régional de Bretagne

  17. MELT projectdoelen • Awareness raising of parents: pamphlet towards an “informed choice” • Common toolkit guidelines for practitioners • Research paper • Conference in Brussels on 6 October 2011

  18. The Development of Minimum Standards for Language Education in Regional and Minority Languages Report drafted at Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning / Fryske Akademy Ljouwert / Leeuwarden, Fryslân (Netherlands)

  19. Charters ComEx’ interpretation • Level i: the minority language is used at school for more than 50% of lessons • Level ii: “Substantial part”: in primary education – more than 6 hours per week in secondary education: 30% of education time • Level iii: “Integral part”: in primary education several subjectsin secondary education at least the minority language as a compulsory subject

  20. Observations curriculum • Educational goals could be described better • Lack of continuity in teaching • Not enough history and culture in the RML in the curriculum • The Common European Framework of Reference (CEFR) not enough used yet

  21. Developments • Continuity from primary to secondary education • Increase the number of trilingual schools and to start with early English • Common European Framework of Reference (CEFR) • European Language Portfolio (ELP)

  22. Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding • Combi-lectoraat van Stenden, NHL en FA • Financiering 50% prov. Fryslân – via UCF • Doel: versterking aansluiting drietalige basisschool naar voortgezet onderwijs • Lector (0,4 fte) • 4 leden kenniskring (4 x 0,2 fte)

  23. Lectoraat Fries en Meertaligheid in Onderwijs en Opvoeding • Onderzoek en Ontwikkeling: • Taalbeheersing Nederlands – Fries - Engels • Didactiek meertaligheid • Instrument voor overdracht info po > vo • Minor tweetaligheid (30 EC) • Master Multilingualism (60 / 120 EC)

  24. Ontwikkeling trijetalich ûnderwiis • Untjouwings:- 2008: 20 basisskoallen- 2011: 40 basisskoallen (15 mei sertifikaat)- 2012: 50 basisskoallen (= 10%)- 2030: 250 basisskoallen (= 50%) • “Early English” (groep 5; groep 1) • Fersterking relaasje mei de Pabo’s & learaarsopliedings f.û.

  25. Ontwikkeling trijetalich ûnderwiis • Trijetalige PABO-stream • Minor tweetaligheid (mei praktykûndersyk) • Master Multilingualism:- ynternasjonale oriïntaasje- HBO-master (60 EC) mei útbou-moogikheid ta research master (120 EC)

  26. Ynternasjonale Oriïntaasje • Trijetalige skoallen yn Europa • EU-projekt foar mienskiplike Master Multilingualism (resultaat EUNoM-projekt) • Project Teacher Training for the Multilingual Class room by it ECML yn Graz (fan de Ried fan Europa)

  27. Europa en Fryslân • Fersterking EU-beleid in Fryslân:- taalverscheidenheid / linguistic diversity- memmetaal + 2 andere talen • Frysk en Fryslân als voorbeeld in Europa:- meertaligheid: individu èn maatschappij- thús fertroud en rûnom thús- deeglik, feilich en fleurich

  28. Eskerrik asko Tankewol Köszönöm • Grazia • Mercé plan • Dankscheen • Graciis • Kiitos • Diolch • Dz'akuju so • Hvala • Thank you • Mange Takk • Trugarez • Multumesc

More Related