1 / 7

Ευαγγελία Αθανασούλα GREK115

Ευαγγελία Αθανασούλα GREK115. Π αιδικά Χρόνια. «Είμαι Κωνσταντινουπολίτης την καταγωγήν, αλλά εγεννήθηκα στην Αλεξάνδρεια - σ' ένα σπίτι της οδού Σερίφ· μικρός πολύ έφυγα, και αρκετό μέρος της παιδικής μου ηλικίας το πέρασα στην Αγγλία.» -Αυτοβιογραφικό σημείωμα του Κ.Π. Καβάφη.

kalyca
Download Presentation

Ευαγγελία Αθανασούλα GREK115

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Ευαγγελία Αθανασούλα GREK115

  2. Παιδικά Χρόνια «Είμαι Κωνσταντινουπολίτης την καταγωγήν, αλλά εγεννήθηκα στην Αλεξάνδρεια - σ' ένα σπίτι της οδού Σερίφ· μικρός πολύ έφυγα, και αρκετό μέρος της παιδικής μου ηλικίας το πέρασα στην Αγγλία.» -Αυτοβιογραφικό σημείωμα του Κ.Π. Καβάφη Η μητέρα του ποιητή, Χαρίκλεια Καβάφη O μικρός Kωνσταντίνος Kαβάφης, σεηλικία 2 ετών.

  3. Εφηβία • «Κατόπινεπισκέφθηντηνχώραναυτήνμεγάλος, αλλάγιαμικρόνχρονικόνδιάστημα. ΔιέμεινακαιστηΓαλλία. ΣτηνεφηβικήνμουηλικίανκατοίκησαυπέρταδύοέτηστηνΚωνσταντινούπολι. ΣτηνΕλλάδαείναιπολλάχρόνιαπουδενεπήγα.» -Αυτοβιογραφικό σημείωμα του Κ.Π. Καβάφη

  4. Καριέρα «ΗτελευταίαμουεργασίαήτανυπαλλήλουειςένακυβερνητικόνγραφείονεξαρτώμενοναπότουπουργείοντωνΔημοσίωνΈργωντηςΑιγύπτου. ΞέρωΑγγλικά, ΓαλλικάκαιολίγαΙταλικά». - ΑυτοβιογραφικόσημείωματουΚ.Π. Καβάφη O Kωνσταντίνος Kαβάφης, Aλεξάνδρεια, 1890. 1896

  5. Καβάφης: ΟΠοιητής ΤοδιαβατήριοτουΚωνσταντίνουΚαβάφη («Επάγγελμα: Ποιητής»), μεδιπλήχρονολογίαγέννησης (καιοιδύολανθασμένες!).

  6. Η Ποίηση

  7. Ένας Γέρος Στουκαφενείουτουβοερούτομέσαμέρος σκυμένοςστοτραπέζικάθετ’ έναςγέρος· μεμιανεφημερίδαεμπρόςτου, χωρίςσυντροφιά. Καιμεςτωνάθλιωνγηρατειώντηνκαταφρόνια σκέπτεταιπόσολίγοχάρηκεταχρόνια πουείχεκαιδύναμι, καιλόγο, κ’ εμορφιά. Ξέρειπουγέρασεπολύ· τονοιώθει, τοκυττάζει. Κ’ εντούτοιςοκαιρόςπουήταννέοςμοιάζει σανχθες. Τιδιάστημαμικρό,τιδιάστημαμικρό. ΚαισυλλογιέταιηΦρόνησιςπωςτονεγέλα· καιπωςτηνεμπιστεύοντανπάντα — τιτρέλλα! — τηνψεύτραπουέλεγε· «Aύριο. Έχειςπολύνκαιρό.» Θυμάταιορμέςπουβάσταγε· καιπόση χαράθυσίαζε. Τηνάμυαλήτουγνώσι κάθ’ ευκαιρίαχαμένητώρατηνεμπαίζει..... Μααπ’ τοπολύνασκέπτεταικαιναθυμάται ογέροςεζαλίσθηκε. Κιαποκοιμάται στουκαφενείουακουμπισμένοςτοτραπέζι. At the noisy end of the café, head bent over the table, an old man sits alone, a newspaper in front of him. And in the miserable banality of old age he thinks how little he enjoyed the years when he had strength, eloquence, and looks. He knows he’s aged a lot: he sees it, feels it. Yet it seems he was young just yesterday. So brief an interval, so very brief. And he thinks of Prudence, how it fooled him, how he always believed—what madness—that cheat who said: “Tomorrow. You have plenty of time.” He remembers impulses bridled, the joy he sacrificed. Every chance he lost now mocks his senseless caution. But so much thinking, so much remembering makes the old man dizzy. He falls asleep, his head resting on the café table.

More Related