1 / 17

Methods and Tools for Development of the Russian Reference Corpus

Methods and Tools for Development of the Russian Reference Corpus. Serge Sharoff University of Leeds. History of development of Russian corpora What is different from the BNC: the text typology (metatextual annotation) the proportion of domains and genres of texts

joanna
Download Presentation

Methods and Tools for Development of the Russian Reference Corpus

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Methods and Tools for Development of the Russian Reference Corpus Serge Sharoff University of Leeds

  2. History of development of Russian corpora What is different from the BNC: the text typology (metatextual annotation) the proportion of domains and genres of texts the scheme of morphological annotations the query language Talk map

  3. (Zasorina, 1977): a corpus-based frequency dictionary (Lönngren, 1993): Uppsala corpus The Computer Fund of Russian Language (1985-) Modern corpora (2002): Modern fiction (500 kW) with morph. annotations News wires (200 kW) with syntactic annotations Newspapers (200 kW) with genre annotations The history

  4. EAGLES (Sinclair, 1996) and TEI guidelines Internal parameters I1 – domain I2 – style External parameters E1 – origin E2 – state E3 –aims (audience and outcome intended) Differences from the BNC: Text typology

  5. the year of text creation the authorship (single|multiple|corporate) the author's age (child|teen|young|mid|senior) the author's sex (male|female) the place of author's origin E1: the origin of a text

  6. the mode (written|spoken|w-to-be-spoken|electronic) the hierarchy of types for written texts:printed books / newspapers / magazines / ephemeratyped (all sorts of reports and documentation)correspondence official / personal E2: the appearance of the text

  7. the size of the audience private 2 / 3 / 5 / 6-20 / 21-50 public small / medium / large / very large the age of the audience the constituency of the audiencegeneral / informed / specialist E3.1: the audience of the text

  8. discussionpolemic / position statements / arguments recommendationreports / advice / legal documents recreationfiction (general, detective, scifi, love, humour, drama…) nonfiction (biography, memoirs, letters) information instruction (textbooks, practical books) E3.2: the intended outcome of the text

  9. I1: domains (a BNC-derived list) I2: stylesFiction neutral / regional / lowly / official / individualNonfiction neutral / formal / informal / academic Internal parameters

  10. The Systemic Coder for annotating

  11. The comparison of coverage

  12. Rich inflective morphology: 6 cases, 3 genders, 2 numbers: 36 feature bundles for adjectives (144 for participles) Many ambiguitieshorosho – adj,neutr,sing|adv|predicativeznakomoj – adj|noun, gen|dat|loc, singknigi – [sing,gen]|[plur,nom] Shallow parsing can get decrease the ambiguityhorosho znakomoj knigi (well-known book) Reduction of the ambiguity:60% -> 30% (gram) 30%-> 20% (lexical) Morphosyntactic annotation: facts

  13. Requirementsrepresentation of relevant morphosyntactic facts; compact representation of the ambiguity;easy indexing and searching The solution is the TEI scheme with some modifications:<w n="x">xxx<ana lemma="xx" feats="yyy"></w> The annotation scheme

  14. Mne bylo ochen' zhalko svoih chasov, … (I was very sorry about loosing my watch, …) <s id="kozlotur.1476"> <w n="1">Мне<ana lemma="я" feats="pron,ед,1л: дт"/></w> <w n="2">было<ana lemma="быть" feats="verb,нс,нп,дст: ср,ед,прш"/></w> <phr type="ADV+ADV"> <w n="3">очень<ana lemma="очень" feats="adv"/></w> <w n="4">жалко<ana lemma="жалко" feats="adv"/></w> </phr> <phr type="ADJ+NOUN"> <w n="5">своих<ana lemma="свой" feats="adjpron: мн,рд"/></w> <w n="6">часов<ana lemma="час" feats="noun,мр,но: мн,рд"/> <ana lemma="часы" feats="noun,мн: рд"/></w> </phr> </s> An example of the annotation

  15. The query interface

  16. a corpus of classic Russian (1800-1956) a parallel corpus of translations from/into Russian a corpus of old Russian (X-XIII centuries) a Russian dependency treebank Other activities

  17. Russian Standard (existing 500 kW)http://corpora.yandex.ru/ A corpus of newspaper texts (200 kW)http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ A frequency dictionary (from a 40 MW corpus)http://bokrcorpora.narod.ru/frqlist/frqlist.html BOKR corpus description (100 MW) http://bokrcorpora.narod.ru/ Advertisements

More Related