slide1 n.
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Pisut ajalugu PowerPoint Presentation
Download Presentation
Pisut ajalugu

Pisut ajalugu

0 Views Download Presentation
Download Presentation

Pisut ajalugu

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

  1. Pisut ajalugu • Pariis 2006 • Genoa 2006 • Budapest 2007 • Lund 2007 • Nijmegen 2008 • Berliin 2008

  2. ESFRIEuropean Strategy Forum on Research Infrastructures • ESFRI is a strategic instrument to develop the scientific integration of Europe and to strengthen its international outreach. • The competitive and open access to high quality Research Infrastructures supports and benchmarks the quality of the activities of European scientists, and attracts the best researchers from around the world.

  3. European Roadmap for Research InfrastructuresBrussels, 19 October 2006 • The ESFRI roadmap identifies 35 large-scale infrastructure projects at various stages of development for the next 10 to 20 years.

  4. CLARIN • The CLARIN project is a large-scale pan-European collaborative effort to create, coordinate and make language resources and technology available and readily useable. •

  5. Expertise and Standards • CLARIN will make extensive use of the expertise that developed in the European LRT community over the last decades, • CLARIN will rely on a number of standards that have been released and also push new standards where this seems to be necessary.

  6. Standardization Initiatives • linguistic terminology: EAGLES, TEI, ISLE, ISO TC37/SC4 etc • generic schemas: ISO TC37/SC4 etc • knowledge representation: W3C, ISO TC37/SC4 etc • grids, registries and generic APIs: W3C, GGF, OASIS etc • metadata: Dublin Core, IMDI/ISLE, OLAC, METS, MPEG7, ISO 11173 etc • corpus construction: BLARK

  7. Grid and Digital Library Initiatives • Grid/Federation Technology: GGF, DEISA, EGEE, EUGridPMA, TERENA etc • DL Initiatives: Internet2, OAI etc • European RIProjects: DAM-LR, LIRICS, Kalmar Union etc

  8. Integration and Dissemination Projects • Resource Integration: TELRI, INTERA, ECHO, LTWorld, TDS etc • Dissemination: ELSNET, LREC, (E)ACL, ENABLER, LTRC etc

  9. Existing LRT Associations • ELRA • ELDA • TELRI • LDC

  10. The following diagram illustrates the structure of CLARIN:

  11. Executive Board • Steven Krauwer (UU) - coordinator of CLARIN and chairperson of the EB • Peter Wittenburg (MPG) - leading work package 2 • TamásVáradi (HASRIL) - leading work package 3 • Martin Wynne (OTA) - as the Humanities Liaison Officer • Erhard Hinrichs (UTU) - leading work package 5 • Dan Cristea (UAIC) - leading work package 6 • KimmoKoskenniemi (UHEL) - leading work package 7 • BenteMaegaard (UCPH) - leading work package 8

  12. Work Package 2 - Technical infrastructure • CLARIN is devoted to establish an integrated and interoperable research infrastructure for the language resources and technology (LRT) domain. • The goal is to make language resources and technology much more accessible to all researchers working with language material, in particular in the humanities and social sciences. • Building such an eScience enabling infrastructure requires investments at various layers - an important one is to establish its technical infrastructure.

  13. Work Package 2 - Technical infrastructure • Working Groups • Working Group 1 - Requirements for LRT centres • Working Group 2 - Requirements for the LRT federation • Working Group 3 - LRT federation pilot • Working Group 4 - Specification of the registry infrastructure

  14. WP3 (Humanities overview) • The sole purpose of inviting Humanities projects to collaborate with CLARIN in the preparatory phase is to enable us to assess the technological, methodological, organizational etc. requirements involved in serving the Humanities in the later phases of CLARIN. • We are committed to the idea of collaboration with Humanities projects on a prototype scale as the best means of identifying needs and removing any potential obstance from the way of future synergies between the two fields.

  15. WP5(Language resources and technology overview) • This WP5 deals with specifying and implementing standards for language resourcesof all kinds, including e.g. corpora, lexica, grammars and tools for processingthem. • This is a prerequisite for achieving interoperability between linguisticresources and tools. • Both will be made available through webservices, andworkflows integrating several resources, tools, and services will be defined.

  16. WP5(Language resources and technology overview) • WP5, Working Group 1, Tools • WP5, Working group 2, Lexical Resources • WP5, Working Group 3, Corpora

  17. WP6(Dissemination) WP6 will be concerned with the following main activities: • to co-ordinate the posting of information inside the consortium during the project’s life. • to co-ordinate the large dissemination of information gathered by the project. This activity will be concerned, • firstly, with organizing a public website area where formation acquired by the project and of interest to people outside the project’s consortium will be displayed. • Secondly, a newsletter appearing electronically 4 times per year and other propaganda materials (brochures, leaflets, posters a.s.o.) will be designed, build and largely disseminated. • to accomplish preparatory work for introducing infrastructure services able to promote appropriate linguistic digital technologies to researchers in the humanities and social sciences, to help them work more efficiently and to facilitate new types of research.

  18. WP6(Dissemination)Working Groups • Working Group 6.1: Planning and Dissemination • Working Group 6.2: Website and Newsletter • Working Group 6.3: Referral Help Desk and Registry of Expertise

  19. WP7(Intellectual property rights and business models) • This work package deals with legal issues of CLARIN, including licensing, authorization and authentication which is necessary for the proper handling and use of language resources.

  20. WP7(Intellectual property rights and business models) Working groups of the WP7 • Groups to be formed immediately • Working group 7.2A: Licensing and authorization of materials • Working group 7.4: Trust relations • Working group 3: ELDA/ELRA coordination • Groups to be formed later on • Working group 7.2B: Software licensing • Working group 7.2C: IPR legislation • Topics not yet assigned to any group • Business models • Ethical issues

  21. WP8(Construction and exploitation agreement) • The main objective of WP8 is the preparation of a ready-to-sign agreement between the participating countries whereby they commit themselves to the joint construction and exploitation of the CLARIN Infrastructure. • This agreement document is called the CLARIN Construction and Exploitation Agreement (CCEA), and in order to be able to reach consensus about such an agreement, a wide variety of organizational and financial topics will have to be addressed.

  22. Links to other sites relevant to CLARIN • Association for Computational Linguistics, • Digital Research Infrastructure for the Arts and Humanities (DARIAH), • Distributed Access Management for Language Resources (DAM-LR), • European Chapter of the ACL (EACL), • Evaluations and Language resources Distribution Agency – ELDA, • Linguistic Infrastructure for Interoperable Resources and Systems, Project No.22236 - LIRICS Programme e-content, • Northern European Association for Language Technology, • Text Encoding Initiative - TEI,