1 / 2

Challenging Afrikaans Language Translation Services

For excellent English to Afrikaans translation services, you can rely on Acadestudio. We draw from a network of certified translators who can provide the best quality Afrikaans translation solutions on budget and time.

Download Presentation

Challenging Afrikaans Language Translation Services

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Africa is a continent of great linguistic variety, with over 2000 African languages. Such range and added aspects impose challenges on providing localization and translation services with African languages, especially the unusual ones. Language service providers (LSPs) must do their best to overcome such challenges because African languages, such as Bantu, Swahili, and Afrikaans languages, like Zulu, are growing in demand. A look at African languages Africa has 54 countries that use a range of languages, with some endangered due to the influence of Western culture and the proliferation of other dominant groups. English and Afrikaans, a language derived from Dutch, have become the most used languages for business and government in South Africa. Some exceptional Africans are even likely to lose with the risk of the medical, history, and philosophy practices they carry disappearing along with them. In the post-colonial era, African people have developed more mindful of the importance of their linguistic legacy. However, despite the spread of mid-sized African languages in primary school education and media, only a few are considered certified at the state level, and foreign languages still prevail. Luckily, language policies directed at multilingualism are being established to give power to indigenous African languages. Challenges of African language translation

  2. Language across Africa has observed many opportunities; a great example of this phenomenon is the Bantu group. Still, Bantu language has grown over a vast territory; numerous challenges slow down their translation. Problems usually faced in translation- such as mismatching, the need for paraphrasing, and ambiguity- are more noticeable when translating a Bantu language to English. This is because resources like dictionaries and corpora must be improved or developed. Thus, translators of African languages can create their glossaries and must be exceptionally resourceful. Another obstacle for indigenous translators is the low quality and expensive internet connection in several African countries. The result of such challenges can be considerably reduced when dealing with certified language service providers who are equipped and experienced with all necessary localization and translation resource. Rise of translation and localization services in Africa The thriving of the middle class in various African countries like Kenya, South Africa and Tanzania has appealed to several industries to the African market. Awareness in this market has given English to African translation great status because even though locals know Portuguese, French or English, they choose to use mobile applications and read manuals in their own languages. Tigrinya, Hausa, Malagasy, Xhosa, Amharic, Zulu, Afrikaans, Swahili, Somali and are some of the most requested African language for localization. Apart from the localization of mobile application and websites, there is an increasing demand for translating medical and educational materials as well as contracts into African. Also, financial institutions have lately received several requirements for English to Zulu translation due to the countries that speak Zulu and the expansion into South Africa. Wrapping Up For the translations to be precise, a translator needs to be effortless in the language pair they are translating. The translator’s job is to supply the content in a way that makes the target audience oblivious that the content is translated. Choosing a niche and mastering a few languages they are an expert in can be helpful in overcoming the trials faced during translation. For excellent English to Afrikaans translation services, you can rely on Acadestudio. We draw from a network of certified translators who can provide the best quality Afrikaans translation solutions on budget and time. Also, we are the largest language services provider to be fully certified, confirming that all of your Afrikaans translation projects will constantly meet the strictest standards for accuracy and quality.

More Related