1 / 9

Evolution of Machine Translation: systems and use

Evolution of Machine Translation: systems and use. John Hutchins [http://ourworld.compuserve.com/ homepages/WJHutchins] [E-mail: WJHutchins@compuserve.com]. The beginnings: 1950s and 1960s. Weaver’s memorandum 1949 First conference, June 1952 Characteristics of first decades

janna
Download Presentation

Evolution of Machine Translation: systems and use

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Evolution of Machine Translation: systems and use John Hutchins [http://ourworld.compuserve.com/ homepages/WJHutchins] [E-mail: WJHutchins@compuserve.com]

  2. The beginnings: 1950s and 1960s • Weaver’s memorandum 1949 • First conference, June 1952 • Characteristics of first decades • Military and intelligence funding • Russian/ English concentration • Direct translation systems • Interlinguas • Formal syntax • Bar-Hillel’s survey, 1960 • non-feasibility of FAHQT John Hutchins, MT Summit VIII

  3. The 1970s • ALPAC (1966) • CEC acquires Systran (1976) • Meteo starts (1977) • EC conference “Overcoming the language barrier”, Luxembourg 1977 John Hutchins, MT Summit VIII

  4. The early 1980s • Widening perspectives • Japanese • transfer-based MT (Ariane, Mu, Eurotra) • interlingual MT, knowledge-based MT (CMU, Rosetta, DLT) • Office automation • translation aids, terminology management John Hutchins, MT Summit VIII

  5. The later 1980s • Economics of human-aided MT production • Evaluation (more important) • Controlled language input • Large-scale operations • Software localisation • Software for PCs • database access, terminology software, desktop publishing, telecommunications John Hutchins, MT Summit VIII

  6. The 1990s (1) • Large-scale production systems • Translators workstation • translation memories • Corpus-based methods • statistical, example-based • New technologies • OCR, speech input John Hutchins, MT Summit VIII

  7. The 1990s (2) • Spoken language translation • Cheap PC software • MT on the Internet • email, Web pages, free services • MT as component of: • Information retrieval, summarization, information extraction • Evaluation • quality and usability John Hutchins, MT Summit VIII

  8. Diversification • Systems for dissemination • Systems for assimilation • Systems for interchange • electronic mail, correspondence, Web pages • Use of ‘rough’ MT • Systems for authors: drafts, templates • Language coverage • English, French, German, Spanish, Japanese, Chinese, Korean • Arabic, African, Indian, S.E.Asian, E.European, UK minorities John Hutchins, MT Summit VIII

  9. Future system types • MT on WP/Internet software (with speech I/O) • MT via Internet services, multilingual access • Authoring software and MT • Summarisation, information extraction, and MT • MT of television captions/subtitles • Workstation facilities • Custom-built systems • Speech translation John Hutchins, MT Summit VIII

More Related