slide1 l.
Download
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Førsteamanuensis Arne Torp Institutt for lingvistiske og nordiske studier Hvorfor er svensk kult i Norge, men norsk m PowerPoint Presentation
Download Presentation
Førsteamanuensis Arne Torp Institutt for lingvistiske og nordiske studier Hvorfor er svensk kult i Norge, men norsk m

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 18

Førsteamanuensis Arne Torp Institutt for lingvistiske og nordiske studier Hvorfor er svensk kult i Norge, men norsk m - PowerPoint PPT Presentation


  • 290 Views
  • Uploaded on

Førsteamanuensis Arne Torp Institutt for lingvistiske og nordiske studier Hvorfor er svensk kult i Norge, men norsk morsomt i Sverige?. Norsk-svensk nabospråksforståelse og holdninger til nabospråket. Opphavet til det svenske adjektivet kul.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Førsteamanuensis Arne Torp Institutt for lingvistiske og nordiske studier Hvorfor er svensk kult i Norge, men norsk m' - jacob


Download Now An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
slide1

Førsteamanuensis Arne TorpInstituttfor lingvistiske og nordiske studierHvorfor er svensk kult i Norge, men norsk morsomt i Sverige?

Norsk-svensk nabospråksforståelse og holdninger til nabospråket

opphavet til det svenske adjektivet kul
Opphavet til det svenske adjektivet kul
  • SAOB om kul, adj.: [möjl. eg. kortform av kulan, sg. best. av KULA (se KULA, sbst.5
  • SAOB om kula, subst.: [jfr nor. kula, lycklig affär, "kupp"; möjl. eg. samma ord som KULA, sbst.2]
  • Norsk ordbok om kule: 9. storkast, fint varp, t.d. i spel o.dl. (jfr. 6.) (Oslo, Vestl).
opphavet til det norske substantivet moro
Opphavet til det norske substantivet moro
  • Norsk ordbok: moro f. gaman, hugnad, trøyskap Av mod II n. og ro I f., T. Sv målf. og dsk. moro.
  • Norsk ordbok:   mod II n: l. huglag, lote, serl. lyst, trå, ei ofseleg kjæte, vill trå etter eitk.
  • SAOB om moro:(numera bl. bygdemålsfärgat l. arkaiserande)
  • SAOB: Kung Valdemar, han vill bara ha moro med sina Danska fruntimmer. STRINDBERG Bjälb. 21 (1909).
morokulien et norsk svensk fellestiltak
Morokulien – et norsk-svensk fellestiltak
  • Høsten 1959 ble radioprogrammet "Över alla gränser" sendt direkte fra Morokulien.
  • Konferenslokalen, unikt sätt att mötas på gränsen.
  • Stort konferanselokal, unikt sett og møtes på grensen.
slide5

Svenska har många obegripliga ord!

  • Hembiträdet dåsade i fåtöljen på vinden.

Men danske ord er meget lette at forstå!

Hushjælpen døsede i lænestolen på loftet.

slide6

Opphavet til de ”uforståelige” svenske orda

  • Hembiträdet (no-.ty.) dåsade (ty.) i fåtöljen (fr.) på vinden (no.).

Og så de lette danske!

Hushjælpen (no.-no.) døsede (ty.) i lænestolen (ty.-no.) på loftet (no.).

slide7

Noen sammenligninger av svenske substantiv med en frekvens på over 100 i materialet til den svenske frekvensordboka Allén, Sture 1972: Tiotusen i topp med tilsvarende ord i bokmål og nynorsk

slide8

Substantiv i alt: 343Tilfeller der orda er identiske eller veldig like i alle språka: ca. 240 eks.Tilfeller der nynorsk og bokmål ligner mest på hverandre : ca. 155 (ca. 130 eks. identiske!)

tilfeller der svensk og nyno ligner mest p hverandre i alt 44 eks
Tilfeller der svensk og nyno. ligner mest på hverandre: I alt 44 eks.

svensk

nynorsk

bokmål

början

byrjing

begynnelse

bostad

bustad

bolig

byggnad

bygnad

bygning

företag

føretak

foretagende

hamn

hamn

havn

huvud

hovud

hode

jämförelse

jamføring

sammenligning

ljus

ljos

lys

marknad

marknad

marked

tilfeller der svensk og nyno ligner mest p hverandre i alt 44 eks10
Tilfeller der svensk og nyno. ligner mest på hverandre: I alt 44 eks.

bokmål

svensk

nynorsk

skuespiller

skådespelare

skodespelar

vann

vatten

vatn

uke

vecka

veke

halvdel

hälft

helvt

følelse

känsla

kjensle

forbindelse

samband

samband

forskjell

skillnad

skilnad

skritt

steg

steg

forholdsregel

åtgärd

åtgjerd

slide11

Tilfeller der svensk og bm. ligner mest på hverandre: I alt 38 eks.

svensk

bokmål

nynorsk

lägenhet

leilighet

husvære(?)

myndighet

myndighet

styresmakt

möjlighet

mulighet

?moglegheit

nyhet

nyhet

nyhende

säkerhet

sikkerhet

tryggleik

upplevelse

opplevelse

oppleving

verklighet

virkelighet

røyndom

verksamhet

virksomhet

verksemd

tilfeller der svensk og bm ligner mest p hverandre i alt 38 eks
Tilfeller der svensk og bm. ligner mest på hverandre: I alt 38 eks.

svensk

bokmål

nynorsk

(i) allmänhet

(i) alminnelighet

(til vanleg)

avsikt

hensikt

føremål

berättelse

beretning

forteljing

betydelse

betydning

(tyding?)

erfarenhet

erfaring

røynsle

fortsättning

fortsettelse

framhald

frihet

frihet

fridom

händelse

hendelse

hending

tilfeller der svensk og bm ligner mest p hverandre i alt 38 eks13
Tilfeller der svensk og bm. ligner mest på hverandre: I alt 38 eks.

svensk

bokmål

nynorsk

lägenhet

leilighet

husvære

myndighet

myndighet

styresmakt

möjlighet

mulighet

?moglegheit

nyhet

nyhet

nyhende

säkerhet

sikkerhet

tryggleik

upplevelse

opplevelse

oppleving

verklighet

virkelighet

røyndom

verksamhet

virksomhet

verksemd

presumptivt vanskelige svenske ord 21 ord
Presumptivt “vanskelige” svenske ord: 21 ord

affär (fr.)

butikk (fr.), forretning (ty.)

anledning (ty.)

grunn, årsak (ty.)

bolag (no.)

selskap (ty.)

flicka (no.)

jente (no.)

fråga (ty.)

spørsmål (no.)

förmåga (ty.)

evne (no.)

läge (no.)

stilling (ty.)

ordning (ty.)

orden (ty.)

pjäs (fr.)

stykke (ty.)

pojke (fi.!)

gut(t) (no.)

presumptivt vanskelige svenske ord 21 ord15
Presumptivt “vanskelige” svenske ord: 21 ord

samhälle (nord.)

samfunn (NN ikkesamhelde!) (no.)

skäl (nord.)

grunn, årsak (ty.)

stad (ty.)

by (nord.)

svårighet (ty.)

vanske(lighet) (no.-ty.)

syfte (ty.)

hensikt (ty.), formål (no.)

tidning (ty.)

avis (fr.!)

tillfälle (ty.)

BM anledning (ty.),

NN høve (no.)

uppgift (ty.)

BM oppgave (ty.),

NN oppgåve (ty.)

vanskelige franske ord i svensk importert p 1700 tallet
svensk

pjäs

ridå

kostym

poem

kuplett

talang

lavemang

norsk

(teater-)stykke (ty.)

sceneteppe (fr.-ty.)

dress (eng.)

dikt (ty.)

revyvise (fr.-no.)

talent (fr.)

klyster (gr.)

”Vanskelige” franske ord i svensk(importert på 1700-tallet)
forholdet mellom ortografi og uttale i fransk
fransk ortografi

dame

épisode

campagne

parade

analyse

ballade

bagage

moderne fr. uttale

/dam/

/episod/

/kãpanj/

/parad/

/analiz/

/balad/

/baga/

Forholdet mellom ortografi og uttale i fransk
norsk uttale svarer til fransk ortografi svensk uttale til moderne fransk uttale
norsk uttale

/dame/

/episu:de/

/kampanje/

/para:de/

/analyse/

/balla:de/

/baga:še/

svensk uttale

/da:m/

/episu:d/

/kampanj/

/para:d/

/analy:s/

/bala:d/

/baga:š/

Norsk uttale svarer til fransk ortografi, svensk uttale til moderne fransk uttale