1 / 30

重庆统筹城乡综合配套改革情况介绍 Introduction of Chongqing urban-rural balanced development and reform pilot zone

重庆统筹城乡综合配套改革情况介绍 Introduction of Chongqing urban-rural balanced development and reform pilot zone. Chongqing Development and Reform Commission Chongqing Urban-rural Balanced Development and Reform Office. May,2010. 一是保障城乡居民平等参与政治、经济、文化、社会建设的权利,其中经济建设方面主要是平等就业的权利 ; 二是 保障城乡居民公平分享发展改革成果的权利;

ianthe
Download Presentation

重庆统筹城乡综合配套改革情况介绍 Introduction of Chongqing urban-rural balanced development and reform pilot zone

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 重庆统筹城乡综合配套改革情况介绍 Introduction of Chongqing urban-rural balanced development and reform pilot zone Chongqing Development and Reform Commission Chongqing Urban-rural Balanced Development and Reform Office May,2010

  2. 一是保障城乡居民平等参与政治、经济、文化、社会建设的权利,其中经济建设方面主要是平等就业的权利 ; 二是保障城乡居民公平分享发展改革成果的权利; 三是不断提升城乡居民物质文化生活水平。 统筹城乡发展的内涵 “两个保障,一个提升”

  3. 城市化水平30%-50% 城市化水平10%-30% 城市化水平>70% 城市化水平50%-70% 城市化水平<10% 城乡关系 变化 城乡分化 阶段 城乡分离 阶段 以城带乡 阶段 城乡交融 阶段 城乡一体 阶段

  4. 国内统筹城乡发展的几种模式 • 一是苏州、昆山模式: 规划先行、集约用地, 分类指导、村镇主体, 以民为本、共同发展 。 • 二是浙江义乌模式:市场联动 • 三是北京模式:“工农协作、城乡结合” • 四是成都模式:三个集中、四大基础工程、六个一体化

  5. 中央为什么选择重庆为统筹城乡改革试验区 The reason to be chosen as the pilot zone 客观上,新一轮改革开放加快由沿海向内陆推进,有必要 选择几个点,重庆符合相关要求。 To follow up the reform focus transfering from the eastern to the western 解决全国层面问题 National level 重庆市情是全国缩影,选择重庆试点,有利于解决全国 层面上统筹城乡改革问题。 To be the demonstration nationally because of the similar problem and situation with the whole country 成渝经济区是西部最适宜重点开发的区域。基于培育西部开发的增长极,为西部找到科学发展之路提供示范。 Chengdu-Chongqing economic district is the most suitable region for western development 解决西部问题 Regional level 通过体制机 制创新解决自 身问题 Solve problems by machanism innovation 解决重庆自身特殊问题 Local level 百万移民 millions ofimmigrants 生态环保 enviroment protection 扶贫开发 poverty alleviation 老工业改造 industrial restructuring 5 5

  6. 重庆具有特殊的市情和战略地位special conditions and stratigic status 大城市 big city 大农村 vast rural area 大库区 reservior area 大山区 mountain area 民族地区 minority area 集中连片贫困地区 mass poverty area • 区域差距大、城乡差异大、发展水平低 • Big gaps between different regions, obvious difference between urban and rural, development at low level

  7. 重庆具有特殊的市情和战略地位special conditions and stratigic status

  8. 重庆争取试验区的战略谋划 基于特殊市情,市委市政府,高瞻远瞩谋划重庆发展战略 关注三个阶段 Three stages 锦涛总书记作出314总体部署 314 General plan 第一阶段 (2006年下半年~2007年初) 明确战略定位 strategic positioning 统筹城乡综合配套 改革试验区获批 Authorized as the polit zone 第二阶段 (2007年上半年) 明确战略使命 Strategic mission 第三阶段 (2007年下半年~2009年初) 明确战略措施 Strategic measure 三号文件出台 No.3 document 8

  9. 2007年3月,胡锦涛主席要求重庆加快建设成为长江上游地区的经济中心、西部地区重要的增长极、统筹城乡发展的直辖市,在西部地区率先实现全面建设小康社会目标。2007年3月,胡锦涛主席要求重庆加快建设成为长江上游地区的经济中心、西部地区重要的增长极、统筹城乡发展的直辖市,在西部地区率先实现全面建设小康社会目标。 March 2007, General Secretary Hu Jintao required to construct Chongqing as the important growth pole in Westen China, the economic center in upper Yangtze River and the municipality with balanced rural-urban development, to take the lead in building a moderately prosperous society in Westen China. 2008年4月,温家宝总理就解决“重庆问题”作出重要指示: “在推进西部大开发中,应把重庆放在更加突出的地位,国家要更加重视和支持重庆发展” April 2008, Primier Wen Jiabao indicated that Chongqing should be placed in a higher position, given more attention and support at the national level. 中央领导对重庆的定位positioning from national leaders

  10. 重庆:小马拉大车——大城市带大农村、大库区、大山区、集中连片贫困地区,既要协调好城和乡的问题,更要协调好区域发展问题重庆:小马拉大车——大城市带大农村、大库区、大山区、集中连片贫困地区,既要协调好城和乡的问题,更要协调好区域发展问题 Chongqing: the urban need to drive the rural,the reservior,the mountain and the poverty areas, at the same time, balance the development among regions. 成都:大马拉小车——大城市带大郊区,只需协调好城 和乡的问题 Chengdu: the urban only need to drive the suburbs. 江苏、浙江、上海、广东等发达地区:强马拉小车——先发展、再统筹 The costal areas: strong economy drives rich rural. 重庆与成都试验区及其他地区的区别 Comparison with other areas 10 10

  11. 重庆改革试验的目标和步骤 Goal and procedures 推进“两段式”改革任务 Two phases 2012年前:重要领域和关键环节改革取得重大进展,统筹城乡发展的制度框架基本形成。全面推开区县改革试验,形成市域内改革的强大合力。 重点:消除制度空白 Before 2012: Breakthrough in key sectors, a system framwork of balanced urban-rural development is basicly formed. 2020年前:形成比较健全的统筹城乡发展制度体系,基本完成改革试验任务。城乡经济社会一体化发展新格局初步形成,基本实现“314”总体部署。 重点:完善制度并完成对接转换 Before 2020: improve the system, bring the reform mission and “314” overall plan into effect. An urban-rural balanced development pattern is initially formed. 11 11

  12. 2012年目标 Goal on 2012 分享改革 试验成果 Share reform result 促进城乡 产业发展 Promote industrial development in urban and rural area 理顺政府与 市场关系 Clarify relationship Between market and government 促进城乡人口 合理流动 Promote reasonable migration flow 主要内容 Content 完善社会 福利制度 Optimize social security system 形成公共 财政框架 Form public finance system frame

  13. Goal on 2020 2020年目标 2 1 3 长江上游地区经济中心、西部地区重要增长极的功能形成 城镇化率达到70%,城乡居民收入差距缩小到2:1 统筹城乡发展水平在西部领先,在西部率先全面建成小康社会 Be powered to be the economic center of upper reach of Yangtze River and the growth drive of the west Lead the balanced development in the west, take a lead in constructing a welfare society Urbanization rate reaches 70%, residents’ income gap between urban and rural area narrows to 2:1

  14. 重庆统筹城乡改革试验进展情况Progress • 围绕三条主线开展改革试验 • Three main themes 三 条 主 线 第一条 第二条 第三条 重庆统筹城乡路径 着力构建“一圈两翼”协调互动的区域发展机制 Form a coordinated regional development mechanism between “one circle” and “two wings” 着力构建解决农民工问题的政策制度框架 Form a policy framework to solve problems of migrant workers 着力构建城乡土地集约节约利用的体制机制 Form a mechanism to encourage intensive use of rural land

  15. 第一条主线: “一圈两翼”协调互动The first theme: regional coordination 以开放引领改革 Promote reform with open up 1 建立“圈翼”帮扶机制 Establish regional mutual supportmachanism 2 推进城市资源下乡 Attract urban resource to the rural 3 建设金融要素市场 Construct finacial elements market 4 目标:做大蛋糕,完善城乡、区域投入机制,建立向“三农”和“两翼”倾斜的公共财政投入机制和市场要素配置机制。 Object: drive the resource distribution system to give more priority to the rural and impoverished areas 15

  16. 推动“一圈两翼”协调发展; 渝东北翼 一小时经济圈 渝东南翼

  17. 援助区县每年支持一般预算收入1%的实物量; “One circle” county dovote 1% of fiscal revenue to the “two wings” one 援建医院、学校和10000平方米标准厂房; Aid and build hospitals, schools and factory buildings 开展异地办园 Joint operation in industrial park 干部互派挂职;Cadres interchange 接收受援区县农民工; Migrant workers employment 开展捆绑考核。One criteria of government evaluation 第一条主线:“一圈两翼”协调互动The first theme: regional coordination 推进城乡经济社会协调发展的同时,缩小区域经济社会发展差距。 区域关系:一圈两翼结对帮扶 Counterpart cooperation between “one circle” and “two wings” areas 17

  18. 第一条主线:“一圈两翼”协调互动The first theme: regional coordination 市级财政支出不超过财政总支出的25%; Municipal fiscal expenditure accounts less than 25% of the total 市属投资平台融资50亿,用于两翼16个区县特色工业园区基础设施建设; 5 billion RMB was raised by municipal investment companies to consturct industrial parks in 16 “two wings” counties. 开展“四规叠合”试点,规划向农村延伸; Integretion of 4 kinds of planning. 鼓励城市工商资本下乡,建立了项目库,确定了10大重点项目重点扶持试点 Encourage investment in the rural , 10 polit projects were chosen 鼓励金融资本下乡,设立了6家村镇银行,组建了74家小额贷款公司,探索设立“惠农卡”; Drive finacial capital to the rural, 6village banks began operation, 74 small loan companies were set up 鼓励人才下乡,开展“三万计划”。 Encourage talents to the rural. 城乡关系:资源下乡resource distribution to the rural 18

  19. 第二条主线:解决农民工问题The second theme: migrant workers 着力解决“农民工”问题 To solve the problems of migrant workers 1 加快建立城乡社会保障制度框架 To establish urban-rural social security system 2 加快建设城乡基本公共服务体系 To establish urban-rural public service system 3 目标:城乡劳动力合理流动,以就业为指向,支撑人口城镇化健康推进,避免“城市病”、贫民窟和农民流离失所。 Object: promote sound urbanization 20

  20. 把解决好“农民工”问题作为突破口,围绕六个环节进行制度设计:把解决好“农民工”问题作为突破口,围绕六个环节进行制度设计: 6 aspects in policy design for migrant workers 第二条主线:解决农民工问题The second theme: migrant workers 培训:中等职业学校实行免费教育; Trainning: free education in secondary vocational school 就业:鼓励企业吸收农民工、鼓励农民工返乡创业、建立农民工就业电子商务平台 Employment: provide more opportunities for migrant worker, set up database for empolyment 安居:修建农民工公寓、农民工优惠购买经济实用房; Resettlement: dormitory and economically affordable housing for migrant worker 社保:医保、低保、养老保险基本实现城乡一体,建立失地农民养老保险、为农民工“量身定做”社保体系; Social security: provide urban-rural intergraeted social security,design apropriate assurance for migrant workers. 公共服务:设立“农民工日”,每年向社会公示为农民工办实事 Public service: set “migrant workers’ day”,provide public service to them 户籍制度改革:放宽农民、特别是农民工进城入户条件。 Registered residence system reform: lower the threshold for migrant workers’ registered residence. 21

  21. 第三条主线:推进土地集约节约利用The third theme: hige efficient utilization of rural land 建立城乡一体的规划工作体制 Establish urban-rural coordinated planning system 1 稳妥推进土地利用改革 Stably push forword the rural land reform 2 推进土地流转和林权改革全面启动 Promote land circulation and forest ownership reform 3 改善城乡生产生活环境 Improve working and living enviroment 4 创立“政府+市场”的双轨制城乡住房保障模式 Provide housing either market-oriented or government plan-oriented 5 目标:在守住3200万亩耕地、确保1100万吨粮食生产的前提下,以农村土地流转促进现代农业发展,统筹城乡土地利用,建立土地节约集约利用、城乡空间合理布局的体制机制。 Object: on the premise of holding 32 million Mu of arable land, 11 million tons of grain, promote land circulation and efficient use of land 23

  22. 第三条主线:推进土地集约节约利用The third theme: hige efficient utilization of rural land 出台规范土地流转的政策文件,建立县、乡镇、村三级土地流转机构 Set policies and adminstrative organization for land circulation 全面开展林权制度改革 forest ownership system reform 建立农村土地交易市场,稳妥开展增减挂钩,探索建立“地票”制度 Establish rural land trading market, promote construction land offset system between urban and rural 鼓励农民相对集中居住,建设“巴渝新居” Encourage concentratedly inhabiting, bulid rural houses in local style 开展农民专业合作社试点 Piloting agricultural professional cooperatives 探索建立“耕地保护共同责任机制” Exploring “arable land protection system” 24

  23. 推进改革试验的主要体会experience from the reform 统筹城乡改革发展是一项长期艰巨的任务和复杂的系统工程,需要综合考虑多方面因素,战略与战术配套,才能发挥综合配套和联动发展效应。 Urban-rural reform is systematic, complicated and long-term, a series of factor need to be taken into account. 必须坚持改革和发展紧密结合 Integrate reform with development 1 2 必须坚守红线、防范风险 Insist on principle, prevent risks 3 必须充分尊重和落实基层的改革主体地位 Authorize grass-roots playing the main role 4 必须凝聚各方力量参与试验区建设 Encourage multy level participate the reform 必须坚持市场化改革方向 Market-oriented 5

  24. 高度重视贫困山区的扶贫开发问题 国务院3号文件第三部分第10条 “加快渝东南等地区扶贫开发”

  25. 加快渝东南等地区 扶贫开发 高度重视贫困山区的扶贫开发问题 实行新的扶贫标准 完善整村扶贫规划 每个扶贫开发重点县集中扶持 2-3个特色产业 建立贫困农民创业基地 逐步取消扶贫开发重点县中央投资 地方配套资金 成立武陵山区经济协作区

  26. 加强国际合作,扩大统筹城乡领域对外开放 Enhance international cooperation, expand opening up in the balanced development 希望加强以下方面的合作 Fields of Expected Cooperation 新农村公共服务体系建设 Public Service System for rural population 社区(基层)医疗机构能力建设 Capacity-building of Community (grass-roots) Health Care Institutions 城镇基础 设施改善 Urban Infrastructure Improvement 农民工就业转移 Rural Labor Transfer 农村 金融服务体系试点 Rural Finance Pilot

  27. 谢 谢! 开放的重庆欢迎您 Thank you! Wish You Have a Good Stay in Chongqing!

More Related