1 / 48

Encarregat per :

Encarregat per :. Universitat de València (EG) Universitat d’Alacant Universitat Politècnica de València Universitat Jaume I Universitat Miguel Hernàndez. Patrocinat per :. Acadèmia Valenciana de la Llengua. Objecte. dades de coneixement i ús del valencià a la universitat.

honey
Download Presentation

Encarregat per :

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Encarregat per: Universitat de València (EG) Universitatd’Alacant UniversitatPolitècnica de València Universitat Jaume I Universitat Miguel Hernàndez Patrocinat per: Acadèmia Valenciana de la Llengua

  2. Objecte • dades de coneixement i ús del valencià a la universitat

  3. Objecte • comprendre l’entramat d’actituds ideològiques que dificulten la normalització lingüística,

  4. Objecte • opinions davant l’ús de l’anglès,

  5. Tècniques

  6. Enquestes

  7. Enquestes

  8. Pensar (avaluar) les polítiques lingüístiques universitàries, 25 anys després de la despenalització per l’Estatut

  9. CONCLUSIONS

  10. A l’espai universitari valencià les diferències competencials i actitudinalsenvers el valencià son extraordinàriament desiguals, no solament per universitats, sinó també per centres, departaments i serveis.

  11. L’estructura sociolingüística de la població de cada universitat, quant al seu origen territorial, condiciona el respectiu estat actual del valencià,

  12. Però també i molt significativament, el disseny, la intensitat, i l’extensió de les polítiques lingüístiques aplicades

  13. els resultats ratllen per dalt de la mitjana de la població valenciana

  14. ni l’estudiantat valencianoparlant té garantit a hores d’ara el seu dret a rebre una docència universitària en valencià, ni el professorat disposat a impartir-la gaudeix de les condicions necessàries per a fer-ho amb normalitat

  15. Han obtingut millors resultats, a una distància significativa de la resta, la Universitat de València-EG i la Universitat Jaume I.

  16. La política de foment del valencià de la Universitat Jaume I, que inclou el compliment del requisit lingüístic per a accedir a la plantilla del PAS, ha donat uns resultats considerablement millors

  17. Quant al foment de la docència en valencià: • les polítiques lingüístiques universitàries actualment vigents, més que en la reglamentació i planificació institucional, es basen en la gestió i l’impuls de la voluntat personal del professorat

  18. L’actual bilingüisme asimètric és una de les causes més importants perquè no s’avance en la normalització del valencià. (majories intensives)

  19. Bilingüismeasimètric

  20. La resistència a aprendre el valencià o laintolerància al fet que les persones valencianoparlants s’expressen en la seua llengua, s’amaga sovint darrere l’argument del caràcter impositiude la normalització

  21. Planificar fixant-se ja com a objectiu l’assoliment d’un SUPV bilingüe en el termini dels propers 25 anys

  22. Planificar 25 anys

  23. Una universitat valenciana bilingüe en el termini dels propers 25 anys • Necessita formular-se en termes de política d’igualtatperquè puga ser efectiva

  24. Universitat bilingüe: • una distribució docent en què el valencià estiga aleatòriament distribuït en la meitat de les assignatures, que l’alumnat haurà de cursar sense reparar en quina llengua s’imparteixen

  25. Estan tocant sostre • Si es vol avançar més en l’equiparació de les dues llengües, les universitats hauran de reglamentar la carrera docent i planificar la creació d’una plantilla de professorat perfilada en valencià

  26. En acabar els estudis tot l’alumnat podrà disposar d’un nivell C1 de valencià i si, a més a més, es planifica convenientment i simultàniament l’ensenyament en anglès, un B2 en llengua estrangera

  27. Quant a la investigació i més concretament a les publicacions científiques, les universitats valencianes, de comú acord amb la resta d’universitats d’aquest sistema lingüístic, caldria que enllestiren, amb urgència, un pla estratègic suficientment dotat financerament, per tal que la investigació i publicació en la nostra llengua obtinga el reconeixement curricular pertinent, així com la projecció internacional requerida en totes les branques del coneixement

  28. El bon fi d’un pla d’igualtat de les dues llengües oficials d’aplicació a les universitats del SUPV està fortament condicionat per l’evolució de la situació sociolingüística general

  29. SUPV condicionat

  30. Resultats de l’enquesta

  31. Trobem competències passives pràcticament universals, tant orals com escrites, • Cap membre de la comunitat universitària hauria de canviar de llengua (del valencià al castellà) per fer-se entendre per un altre, per escrit o oralment

  32. 9 de cada 10

  33. la població que no entén gens els valencià no supera mai el 5%

  34. Competènciesorals actives(8; 7,5; 7)

  35. Saben llegir (90; 50,9)

  36. Parla sempre en valencià a casa materna (1 de 4)

  37. Monolingüe castellà a casa(77,3 ; 47,6)

  38. Reducció de la transmissió intergeneracional de relacions familiars monolingües en valencià en PDI i PAS

  39. Classes en valencià

  40. Totes les classes en castellà

  41. La meitat de les classes en valencià

  42. La meitat de les classes en valencià

  43. Classesimpartides en valencià • quasi 2 de cada 3 professors o professores del SUPV declaren no haver fet mai classes en valencià

  44. L’oferta de cursos en valencià és curta i la plantilla disposada a assumir aqueixa docència és escassa Curs 2008/09 • al voltant d’un 8% del professorat del SUPV impartia totes les classes en valencià • al voltant d’un 20% de tot aquest professorat feia alguna classe en valencià en aqueix curs

  45. Al capdavant de les raons adduïdes per fer classes en valencià està la identitat i les conviccions del professorat

  46. Investigació • les universitats que declaren usos de l’anglès més freqüents en els treballs d’investigació són també les universitats que usen més habitualment el valencià, • però els usos de l’anglès en l’àmbit de l’activitat investigadora superen els usos del valencià

  47. Anglès • Contrasta la percepció de la seua necessitat i les baixes competències reconegudes en aquest idioma • Percepció tòpica de l’ús de la llengua anglesa. Es relaciona amb la vinguda d’Erasmus, que venen a fer classe en les llengües d’aquí

More Related