1 / 2

English Translation To Hebrew – All The Facts You Need To Know!

Translation service can definitely meet the various demands of your venture, especially overseas. This post gives you some valuable insights. Read on at - http://www.article.org.in/article.php?id=240485

Download Presentation

English Translation To Hebrew – All The Facts You Need To Know!

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. English Translation To Hebrew English Translation To Hebrew – – All The Facts You Need To Know! All The Facts You Need To Know! Translation service can definitely meet the various demands of your venture. If your organization deals with different clients from all over the world then you would surely need the help of an adept translator. But every language demands a different approach. Similarly you will face different challenges translating any particular language. To overcome these challenges during the course of translation, you need to know the key aspects of translation as well. Hence, before you opt for English translation to Hebrew, you must know what you need to keep in mind about the translation. Read on as in this post, I on behalf of Genesis Translation will be telling you all that you need to keep in mind about English translation from Hebrew. Let’s get started. En English Translation glish Translation To Hebrew To Hebrew – – All All The Facts You Need To Know! The Facts You Need To Know! One thing you need to think about Hebrew is that it’s one such language, which will surely require the linguist/translator to undertake intensive research of the subject matter of the source text. This is why the professional should keep in mind the below mentioned facts: First the translator needs to have a thorough knowledge of both source and target language He/she should be a native speaker/expert and must be aware of verbal characteristics The translator must have profound knowledge and understanding of the customs, cultural differences, language specific humor and as well lifestyle of the target language to enable the end users to understand the translated work as a whole. Although a lot of people presume that translation is actually a mechanical process where each source word is substituted for another in the targeted language, it is not so. Some noteworthy factors are: Always remember that the meaning and connotations of the source and target language are different. Also keep in mind that most of the rules of grammar, correct spellings, writing conventions such punctuation, capitalization, commas, phone numbers, numbers, local colors, currency, idioms and phrases carry a lot of importance. Another important aspect to keep in mind is that each language has its own set of rules, and Hebrew is no exception in this matter. Here, the alphabet translation from the right side of the page to the left is required.

  2. Translators should also take care not to hurt the values and culture of a people, particularly when interpreting religious text. Unlike English language where one writes from the left side of the page to the right, Hebrew works in quite the opposite way. Thus, placing the content on the reverse side can be a great challenge. Special characters like -, @ #! etc, are often misplaced when the content is copied from a word document and pasted into a Flash, XML, Notepad or other such kinds of documents. Assigning bold formatting to one or two words in a sentence is difficult as the entire sentence becomes bold. Lastly, one need to remember that as Hebrew is based on characters, in English- Hebrew translation, the text can surely expand anywhere ranging from 20%-60%. But the in case of the opposite, the text can also contract ranging from 10%-55%. This can definitely make the translation difficult.    I In a Nutshell: n a Nutshell: I believe with the above discussion, you can surely understand, how difficult the English translation to Hebrew can be. That’s why; we at Genesis Translation, , all your projects will be taken care of by expert professionals. Here you will get professional legal and commercial translation services to a wide range of clients: leading law firms, private commercial companies, NGOs, government agencies, as well as numerous hi-tech companies. We have a team of highly experienced translators who boast unparalleled legal and business translation skills, backed by various professional qualifications. We also offer simultaneous & consecutive translation services. To know more about our various services, visit our website genesis-translation.com or give us a call at 03-516-3406 today!

More Related