algunos factores que afectan las ortograf as pr cticas alfabetos populares l.
Download
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Algunos factores que afectan las ortografías prácticas (“alfabetos populares”) PowerPoint Presentation
Download Presentation
Algunos factores que afectan las ortografías prácticas (“alfabetos populares”)

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 42
gelsey

Algunos factores que afectan las ortografías prácticas (“alfabetos populares”) - PowerPoint PPT Presentation

131 Views
Download Presentation
Algunos factores que afectan las ortografías prácticas (“alfabetos populares”)
An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

  1. Algunos factores que afectan las ortografías prácticas (“alfabetos populares”)

  2. 1. Análisis Lingüístico • Un buen análisis lingüístico es fundamental para saber • los contrastes básicos • la estructura de la sílaba • las estructuras morfológicas y sintácticas

  3. 1. Análisis Lingüístico • los contrastes básicos • Por ejemplo, es indispensable saber que • en seri hay cuatro fricativas “dorsales”: velar [x], velar labializada [xW], uvular [X], y uvular labializada [XW] • en zapoteco del Istmo hay una n “debil” y una n “fuerte” (generalmente alargada)

  4. 1. Análisis Lingüístico • la estructura de la sílaba • Por ejemplo, era indispensable saber • si hay sílabas cerradas o no • los tipos de secuencias de consonantes que se encuentran para tomar esta información en cuenta cuando se proponen las grafías

  5. 1. Análisis Lingüístico • las estructuras morfológicas y sintácticas • Por ejemplo, era indispensable saber esto • para poder dividir enunciados como [ÈyoùSmAsAmsiÈsiùnXo] ‘gracias’ y [ÈyoùSkIxmASisAùitiNXo]‘que Dios les bendiga’. porque hay opciones que son mejores que otras.

  6. 1. Análisis Lingüístico • las estructuras morfológicas y sintácticas • Por ejemplo, en seri • [ÈtkoùùmAjoù?t] ‘ellos vieron a todos’ y también ‘todos ustedes lo(s) vieron’. tiene dos representaciones ortográficas, porque esta enunciado —(casi) fonéticamente ambigua— tiene dos análisis morfológicos y sintácticos diferentes.

  7. Morfema ma que indica “cambio de sujeto”. [tkoùùmAÈjoù?t] ‘ellos vieron a todos’Tcoooma iyooht. Aquí es posible hacer una pausa.

  8. Prefijo que indica “sujeto de segunda persona plural”. [tkoùùmAÈjoù?t]‘todos ustedes lo(s) vieron’. Tcooo mayooht. Aquí es posible hacer una pausa.

  9. 1. Análisis Lingüístico • las alternancias alomórficas • Por ejemplo, fue propicio el uso de cö para el fonema /kW/ en seri porque hay una alternancia entre /ko/ y /kW/: [iÈtAkW] [iÈtAkotim] itacö itacotim lo mató los mató

  10. Sin una base firme en el análisis lingüístico, la ortografía podría ser muy problemática.

  11. 2. Función de los sonidos • Es importante saber la distribución de los sonidos y sus funciones • Por ejemplo, en seri hay una fricativa lateral sorda que es bastante común y una aproximante lateral sonora que es muy rara; • Parece mejor usar el símbolo l sencillo para la fricativa y buscar otro símbolo (o diacrítico) para la aproximante.

  12. 3. Lengua nacional • Siempre tiene una influencia, por los préstamos, los símbolos utilizados y conocidos, el tipo de escritura. • El alfabeto de una lengua que se encuentra en Rusia o Thailandia tendrá otra forma que una lengua que se encuentra en Latinoamérica. • Los hablantes vienen, o vendrán, con expectativas basadas en este contexto.

  13. 3. Lengua nacional • El sonido [  ], por ejemplo, más lógicamente se representaría con • ñ en un país de habla española • gn en un país de habla italiana o francesa • nh en un país de habla portuguesa • ny en un país de habla inglesa.

  14. 3. Lengua nacional • El sonido [] (aproximante palatal nasalizada, en mixteco) por ejemplo, más lógicamente se representaría con • ñ en un país de habla española • gn en un país de habla italiana o francesa • nh en un país de habla portuguesa • ny en un país de habla inglesa.

  15. 3. Lengua nacional • El sonido [B] (en mixteco) por ejemplo, más lógicamente se representaría con • v en un país de habla española o francesa • w en un país de habla alemana.

  16. 3. Lengua nacional • El sonido [Q], por ejemplo, más lógicamente se representaría (tal vez) con • e en un país de habla española • a en un país de habla inglesa.

  17. 3. Lengua nacional • El sonido [ S ], por ejemplo, más lógicamente se representaría con • ch en un país de habla francesa • ch o x en un país de habla portuguesa • sh en un país de habla inglesa • ? en un país de habla española.

  18. 4. Actitud hacia la lengua nacional • Es posible también que actitudes impulsan las decisiones en otra dirección en algunos casos • Por ejemplo, puede haber un deseo de mantener una “distancia visual” por las letras que utilizan en la lengua minoritaria • Si hay mucha aceptación de préstamos, este factor será importante tomar en cuenta (¿cómo se escribirá “café”, por ejemplo?)

  19. 5. Sistema educativo • ¿Habrá escuelas que apoyarán el alfabeto? • ¿Hay escuelas locales con enseñanza en la lengua nacional? • ¿Cuál es el alfabeto que se enseñará primero? • ¿Se usará la lengua escrita siempre en un contexto bilingüe?

  20. 6. Autoridades nacionales • Hay situaciones en que autoridades nacionales se involucran en las decisiones • Leyes que prohiben el uso de ciertas letras (p.ej. “k” durante un período) • Leyes que promueven el uso de letras de cierto alfabeto (el alfabeto común, p.ej.) • Leyes que exigen el uso de ciertas letras

  21. 7. Autoridades locales • Influencia de “academias” • p.ej., la “Academia Mixteca” en México que promueve adherencia a ciertas normas • Influencia de líderes locales

  22. 8. Tradición • Por ejemplo: • Aunque podría ser mejor lingüísticamente cambiar la ortografía del inglés, no sería nada fácil ahora • through [Tuù] • threw[Tuù] thru

  23. 8. Tradición • Por ejemplo: • Hay una tradición desde los inicios del siglo XVI a escribir el náhuatl (en México) en cierta manera, y hay mucha literatura escrita en esa tradición. El salir de esa tradición representaría sería una decisión que se debe hacer con mucho cuidado.

  24. 8. Tradición • Por ejemplo: • Hace más de 50 años hubo una “mesa redonda” para definir el alfabeto del zapoteco del Istmo (en México). Hasta la fecha ese alfabeto no ha cambiado y no sería fácil (ni aconsejable) cambiarlo.

  25. 9. Política • ¿Quién está promoviendo qué? • ¿Cómo lo está promoviendo? • ¿Quién maneja los fondos? • ¿Quién tiene influencia en la comunidad? • Factores personales • etc.

  26. 10. Clase de tecnología • ¿Cómo se va a escribir esta lengua en las máquinas de escribir o las computadoras? • En un país donde no hay teclados con “ñ”, por ejemplo, no sería tan aconsejable proponer este símbolo.

  27. 11. Familia lingüística • Sobre todo en lenguas minoritarias, habrá una tendencia de querer tener alfabetos uniformes para lenguas dentro de la misma familia • Habrá una tendencia de seguir las pautas de alguna lengua dominante dentro de la familia lingüística (… o lo contrario…)

  28. 12. Los sonidos • No importa el análisis lingüístico, por influencia de los sonidos mismos (y de los sonidos que se encuentran en la lengua nacional), es posible que los hablantes quieren representar los sonidos directamente como son.

  29. 12. Los sonidos • Por ejemplo • Mixteco Contexto oral Contexto nasal Alfabeto/w/ Bmv, m/y/Zy, ñ/t/ttnt, tn/juwi/ [ um ] Ñumi[+nasal]

  30. 12. Los sonidos • Por ejemplo • aunque [t], [R], y [n] pueden ser alófonos en cierta lengua, se escriben t, r, y n en el alfabeto popular (Crow, EUA). • Mixteco Contexto oral Contexto Nasal Alfab./w/ B m v, m/y/ Z  y, ñ/t/ t tnt, tn

  31. 13. Estética • El deseo de tener símbolos que parecen elegantes — generalmente que son más parecidos a los de la lengua nacional. • Para la vocal [Q]es probable que sería más aceptable y aconsejable proponer una letra latina con diacrítico, como ä o ë, que una letra del AFI.

  32. 13. Estética • Este factor (y otros) entrarían en la decisión a representar • una oclusiva bilabial aspirada como ph en lugar de ph. • una vocal abierta posterior laringalizada como aaen lugar de a (zapoteco del Istmo). • una vocal semiabierta posterior como äen lugar de  (purépecha)

  33. Alfabeto seri: contexto sociolingüístico / político • No hay otras lenguas estrech. relacionadas • No había, no hay una academia seri • Cuando se desarrolló el alfabeto popular: • no había mucho bilingüismo • no había mucha gente seri alfabetizada en español • no había una tendencia a incluir muchos préstamos • no había otras tradiciones para tomar en cuenta • fue durante el período cuando la política nacional era de promover y aprovechar semejanza a la ortografía española

  34. Sonidos-letras que son directamente relacionados al español:/p/ p /t/ t /k/ c, qu// f /s/ s /x/ j/m/ m /n/ n /j/ y/i/ i /a/ a /o/ o Alfabeto seri

  35. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. Alfabeto seri

  36. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. Alfabeto seri La fricativa lateral sorda es común y la aproximante lateral sonora es muy rara.

  37. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. Alfabeto seri El uso de “z” evita un símbolo muy raro o un diacrítico, pero tiene un “costo” en que es un valor diferente del español.

  38. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. Alfabeto seri La oposición velar-uvular (dos fonemas fricativos distintos) exige una propuesta creativa. El uso de “x” tiene un “costo” en que es un valor diferente del español.

  39. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. Alfabeto seri Parece buen uso de una letra que de otra manera no se usaría en el alfabeto seri.

  40. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. El uso de o-diéresis tiene un “costo” porque introduce una letra que no se encuentra en el teclado español. Alfabeto seri

  41. Sonidos-letras que son más problemáticos: /l/ l /Â/ l /kw/ cö /S/ z /xw/ jö /X/ x/Xw/ xö /?/ h/Q/ eVocales largas: aa, ii, oo, ee. Alfabeto seri El uso de “h” requiere instrucción especial. Parece preferible a la alternativo más común (el “saltillo”) porque en seri el cierre glotal funciona como una consonante, y porque es importante en cuanto a su función morfológica.

  42. Más importante que todo: lo que los hablantes, como usuarios, quieren, aceptan, y usan.