1 / 24

Senkaku and Diaoyudao

Senkaku and Diaoyudao. China-Japan island dispute. 11 조 정별이 , 이대현. Senkaku ? Diaoyudao ?.

gareth
Download Presentation

Senkaku and Diaoyudao

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Senkaku and Diaoyudao China-Japan island dispute 11조 정별이, 이대현

  2. Senkaku? Diaoyudao? 일본 오키나와의 서남쪽 약 400km, 중국 대륙의 동쪽 약 350km, 대만의 북 동쪽 약 190km 떨어진 중국의 동쪽 해상에 위치한 댜오위다오또는 센카쿠 열도 등 8개 무인도(댜오위다오, 베이샤오다오, 난사오다오, 지우창다오, 따쩡다오 등 5개 도서와 페이라이, 베이옌, 난옌 등 3개 암초)로 구성되어 있고, 총 면적은 6.32㎢ 이다.

  3. China’s territorial dispute with Japan over a group of islands in the East China Sea is also testing the country’s relations with the U.S. Dispute 분쟁, 논란 동중국해에 있는 중국과 일본의 섬 영토 분쟁은 또한 미국과의 국가 관계를 시험하고 있다.

  4. While both the American and the Chinese governments are taking steps to avoid escalating tensions between Asia’s two biggest economies, there were signs this week that Washington’s alliance with Japan and its intentions in the region remain a source of friction. Take steps 조치를 취하다 Escalate 확대되다 Alliance 동맹, 연합 Intention 의도 Friction 마찰, 불화 미국과 중국 정부가 아시아의 두 경제대국 사이의 긴장 상태가 확대되는 것에 조치를 취하는 동안, 이번 주에 일본과의 워싱턴 동맹과 그 지역이 불화의 근원이라는 기색이 있었다.

  5. During a visit to China this week, U.S. Defense Secretary Leon Panetta urged China and Japan to exercise restraint and repeated Washington’s insistence that it does not take sides in the dispute. But an article in China’s state-run Global Times said it is “obvious” that Washington is partial to Japan. Defense Secretary 국방장관 Urge 충고하다 Restraint 자제 Insistence 주장, 강조 Take sides 편들다 State-run 국가가 운영하는, 국영의 Partial 편파적인, 편애하는

  6. During a visit to China this week, U.S. Defense Secretary Leon Panetta urged China and Japan to exercise restraint and repeated Washington’s insistence that it does not take sides in the dispute. But an article in China’s state-run Global Times said it is “obvious” that Washington is partial to Japan. 이번 주에 중국을 방문하는 동안, 미국 국방장관 Leon Panetta는 중국과 일본이 자제를 행사해야 된다고 충고하였고 논란에서 편을 들지 않는다는 워싱턴의 주장을 반복했다. 그러나 중국 국영의 Global Times의 기사는 명백히 워싱턴이 일본을 편애한다고 말했다.

  7. Shi Yinhong, professor of international relations at Beijing’s Renmin University says that China is suspicious of Japan’s military alliance with the United States, guaranteed by the Japan-U.S. security treaty of 1951. The pact assures that Japan gets U.S. assistance should China take military action against its neighbor. Be suspicious of ~를 의심하다, 의구심이 들다 Treaty 조약 Assure 보장하다, 장담하다 Assistance 도움, 원조, 지원 Beijing’s Renmin University의 국제관계 교수인 Shi Yinhong이1952년에 미일 안보 조약을 근거로, 미국과의 일본 군대 연합이 수상하다고 하였다. 이 조약은 중국이 일본을 공격했을 때 미국의 원조가 보증되어있다.

  8. 미일 안보 조약(The U.S.A-Japan Security Treaty) 일본의 영역에 대한 무력공격이 발생한 경우에는 각자의 헌법규정에 따라 공동으로 대처하도록 한다.(미일안보조약 5조)

  9. “The Chinese government views the U.S. as encouraging illegal actions by Japan. The government is dissatisfied with this, and the Chinese population is even more dissatisfied,” Shi says. Dissatisfied 불만스러운 “중국 정부는 미국이 일본의 불법행동을 밀어준다고 여기고 있습니다. 정부는 이것에 불만을 갖고 있고, 그리고 중국 국민은 더욱더 불만을 갖고 있습니다,” 라고 Shi 가 말했다.

  10. Anti-Japanese rallies started in China after Japan announced it would nationalize three disputed islands in the East China Sea, known as Senkaku in Japan and Diaoyu in China. Rally 집회 Nationalize 국영화하다 반 일본 집회는 일본에는Senkaku라 알려져 있고 중국에는Diaoyu로 알려져 있는 이 3개의 분쟁에 놓인 섬들을 국영화 하겠다고 발표한 이후 시작을 하였다.

  11. Some slogans during the most recent marches criticized the United States, blamed by people for having included the disputed islets into its security treaty with Japan. Slogan 구호 Islet 아주 작은 섬 최근에 행군을 하는 동안 몇몇의 구호들은 미국을 비판했고, 논란에 휩싸인 작은 섬들이 방위조약에 포함 되어 있어 미국은 사람들에게 비난을 받았다.

  12. On Tuesday, the U.S. ambassador’s car was surrounded in Beijing by a small group of protesters who had wandered away from the nearby Japanese embassy, focal point of the recent demonstrations. Protesters pelted the car with small objects before Chinese police intervened and the car was able to make its way inside the diplomatic compound. Ambassador 대사 Wander away 떠돌다, 거닐다 Focal point 중심, 초점 Pelt (무엇인가 던지며) 공격하다 Intervene 개입하다

  13. On Tuesday, the U.S. ambassador’s car was surrounded in Beijing by a small group of protesters who had wandered away from the nearby Japanese embassy, focal point of the recent demonstrations. Protesters pelted the car with small objects before Chinese police intervened and the car was able to make its way inside the diplomatic compound. 화요일에미국 대사의 차가 베이징에서 최근 시위의 중심인 일본 대사관 가까이에서 떠돌던 시위자들의 작은 단체에 의해 둘러싸였다. 시위자들은 중국 경찰이 개입하기 전까지 작은 물건들을 차를 향해 던졌고 차량은 겨우 외교합의 장소에 갈 수 있게 되었다.

  14. “I believe that this event will push the Chinese government to be more serious and more insistent to ensure that anti-Japanese protests are conducted in accordance with the law,” Shi Yinhong says. Ensure 반드시 ~하게 하다, 보장하다 Accordance 일치, 합의, 조화 “저는 이번 사건이 중국 정부가 반 일본 시위대가 법과 조화를 이루는 행동을 하는 것에 더욱 신중하고 더욱 주장을 할 것을 강요 할 것이라고 믿습니다,” 라고 Shi Yinhong이 말했다.

  15. Renown artist and Chinese government critic Ai Weiwei, who posted a video showing ambassador Gary Locke’s car becoming target of the protesters, told the French News agency that he believes central authorities were encouraging mass rallies. Renown 명성 Critic 평론가, 비평가 Authority 당국 유명한 아티스트이며 중국 정부평론가인 Ai Weiwei는, Gary Locke의 차가 시위대의 대상이 되는 것을 영상에 담은 자이며, 그는 프랑스 뉴스 통신에게 중앙 당국이 대량 집회를 밀어준 것을 믿는 다고 말했다.

  16. Although extreme anger against Japan was palpable at the marches and some slogans included calls for brutal retaliation measures against China’s long time rival, most of the protests were peaceful. Palpable 뚜렷한, 감지 할 수 있는 Brutal 잔혹한, 인정사정 없는 Retaliation 보복, 앙갚음 일본의 대한 극단적인 분노는 행진에서 뚜렷하게 보였음에도 불구하고, 어떤 슬로건은 중국의 장기간 라이벌에 대한 인정사정 없는 보복 조치를 해야 된다 하였지만, 대다수의 시위대는 평화스러웠다.

  17. Reports of violence against Japanese individuals and businesses in some Chinese cities including Shenzhen and Guangzhou prompted the Chinese Foreign Ministry to say that criminal episodes would be investigated according to the law. Prompt 유도하다, 촉발하다 Shenzhen과 Guangzhou를 포함한 중국 몇몇 도시에서의 일본 개인과 사업에 대한 폭력 보고는 중국외무부가 이런 범죄 사건이 법에 따라 조사될 것이라고 말하게끔 했다.

  18. David Zweig, professor of social science at Hong Kong’s University of Science and Technology, says that Beijing certainly wished the demonstrations did not turn violent, but was in careful in how it phrased its warning. 홍콩 과학기술대학교 사회과학 교수인 David Zweig은베이징은 분명히 그 시위가 난폭하지 않기를 바란다고 했는데, 그 경고를 표현한 방법에 대한 주의가 있다고 말하였다.

  19. “They did not publicly condemn the use of violence because that might make them look like they don’t support the marches of the protests,” Zweig says. “It’s a way of warning people, without antagonizing them,” he adds. Condemn 비난하다 Use of violence 폭력 행사 Antagonize 적대감을 불러 일으키다 “그들이 공개적으로 폭력 행사를 비난하지 않은 이유는 그들이 시위 행군을 지원하지 않는 것처럼 보이려고 했기 때문이다,” 라고 Zweig은 말하였고, “이것이 사람들의 적대감을 얻지 않고 경고 할 수 있다.” 라고 그는 덧붙였다.

  20. With no more protests reported since Tuesday and after a three-day visit by the American defense secretary, Zweig believes that China and the U.S. now have some breathing space to move forward in their overall relations. Breathing space 숨 돌릴 틈 Move forward 전진하다 미국 국장관 사무관의 그 화요일과 3일 후의 방문 동안 시위행동이 신고되지 않았지만, Zweig은 중국과 미국이 그들의 전반적인 관계를 전진하기 위해 잠깐 숨돌리기를 하는 것으로 믿고 있다.

  21. “They decided to have joint exercises, which is a significant move forward,” he says. Significant 중요한 “그들은 중요한 움직임을 위해 그들은 연합하기로 했다,” 라고 그가 말했다.

  22. Yet next month both countries face an uncertain political phase, with an election in the United States and China’s Party Congress expected to nominate the country’s next rulers. Uncertain 확정되지 않은, 불확실한 다음 달은 양 나라는 불확실한 정치적 단계를 맞이한다, 미국은 대통령 선출, 중국은 다음 지도자를 선출하기 위한 중국 국회 선출이 있다.

  23. Shi Yinhong says that this might complicate the two country’s traditional rivalries, which he thinks have gotten worse in the last few years and during the recent crisis with Japan. Rivalry 경쟁(의식) Crisis 위기 Shi Yinhong은 이것은 두 나라의 정통적인 경쟁을 복잡하게 할 수 있다고말했고, 최근 일본과의 다툼과 몇 년 간의일로 더욱더 악화되었다고 그는 생각했다.

  24. http://www.youtube.com/watch?v=HCiPT9xo9Pk http://www.youtube.com/watch?v=hRc5QLcdgs4

More Related