1 / 7

Shakespeare SONNET 130

Shakespeare SONNET 130. Sonnet 130.

forbes
Download Presentation

Shakespeare SONNET 130

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ShakespeareSONNET 130

  2. Sonnet130 My mistress’ eyes are nothing like the sun;Coral is far more red, than her lips red:If snow be white, why then her breasts are dun;If hairs be wires, black wires grow on her head.I have seen roses damasked, red and white,But no such roses see I in her cheeks;And in some perfumes is there more delightThan in the breath that from my mistress reeks.I love to hear her speak, yet well I knowThat music hath a far more pleasing sound:I grant I never saw a goddess go,My mistress, when she walks, treads on the ground:And yet by heaven, I think my love as rare, As any she belied with false compare.

  3. Meaning: 1st quatrain My mistress’ eyes are nothing like the sun; Coral is far more red, than her lips red: If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. Min dames blik har ikke solskin på,koral i hendes læber ikke findes,hvis sne er hvid, er hendes bryster grå,hvis hår er guldtråd, sortner det i hendes.

  4. Meaning: 2nd quatrain I have seen roses damasked, red and white,But no such roses see I in her cheeks;And in some perfumes is there more delightThan in the breath that from my mistress reeks. Jeg har set roser blusse hvidt og rødt,men hendes kinder ingen roser gemmer;parfumer dufter mere blomstersødtend dampen, der fra hendes ånde emmer.

  5. Meaning: 3rd quatrain I love to hear her speak, yet well I knowThat music hath a far more pleasing sound:I grant I never saw a goddess go,My mistress, when she walks, treads on the ground: Jeg elsker når hun taler, men jeg ved,at al musik en større vellyd når;gudinder så jeg aldrig stige ned –min dame går på jorden når hun går.

  6. Meaning: couplet And yet by heaven, I think my love as rare, As any she belied with false compare. Og dog, ved Gud, hun får mig mer i kogend nogen kvinde, kvalt i billedsprog.

  7. A reading • http://www.youtube.com/watch?v=4hBWI7llNV0

More Related