html5-img
1 / 28

Japanisch im Sauseschritt L.1-L.2

Japanisch im Sauseschritt L.1-L.2. Einführung. L1. Die japanische Sprache Wo liegt Japan? Japanisch als Muttersprache (128.000.000 Sprecher) und Deutsch als Muttersprache (100.000.000 bis 110.000.000 Sprecher)

eugene
Download Presentation

Japanisch im Sauseschritt L.1-L.2

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Japanisch im SauseschrittL.1-L.2 Einführung

  2. L1 • Die japanische Sprache • Wo liegt Japan? • Japanisch als Muttersprache (128.000.000 Sprecher) und Deutsch als Muttersprache (100.000.000 bis 110.000.000 Sprecher) • Japanisch (agglutinierend) wie altaische Sprachen (Mongolisch, Türkisch, Mandschu-Tungusisch usw.) • Ainu (synthetisch) wie einige Sprachen in Sibirien und Amerika

  3. L1 2. Typologische Eigenschaften der japanischen Sprache • Agglutinierende Sprache (im Gegensatz zum Chinesischen, isolierend) • Wortstellung: Subjekt + Objekt + Verb (SOV) Ich/Wir/er/sie + Buch/Bücher + lesen • Keine Flexion nach Person, Geschlecht, Zahl oder Fall (im Gegensatz zum Deutschen, flektierend) • Satzglieder bzw. –teile werden oft ausgelassen, wenn sie vom Kontext her bekannt sind.

  4. L1 Agglutinierende Sprache: Substantiv + Partikel Verb/Adjektiv/Adverb + Endung hanasenakatta : „(Ich) konnte nicht sprechen.“ < hanas-e-na-kat-ta hanas- (Verbstamm „sprechen“) + e (Potential „etw. machen können“) + na (Verneinung) + kat (Verbindung) + ta (Partikel für Vergangenheit)

  5. L1 3. Schriftsysteme Die chinesische Schrift und ihre Einflüsse • Im 6. Jh. wurde die chinesische Schrift mit dem Buddhismus über Korea nach Japan eingeführt. • Im 8. Jh. setzte sich die Verwendung der chinesischen Schrift für die japanische Sprache durch. • Aus der chinesischen Schrift wurden später Hiragana und Katakana entwickelt.

  6. L1 *Phonologische Eigenschaften • Fünf Vokale: a, i, u, e, o • Meistens offene Silben (V, Vn, CV, CVn) • Kein Unterschied zwischen [l] und [r] *Soziolinguistische Eigenschaften • Höflichkeitssprache おはよう(ございます)。vs. おはよう。 Ohayoo(gozaimasu). vs. Ohayoo. • Männersprache und Frauensprache ~ だ。 vs. ~ わ。 ... da. vs.... wa.

  7. Schriftsystem des Japanischen Kanji (Sinojapanische Schriftzeichen) Hiragana (Silbenschrift für Endungen) Katakana (Silbenschrift für Lehnwörter) Rômaji (Lateinische Schrift)

  8. Schriftsystem des Japanischen L.1の単語リストを見せてください。

  9. Schriftsystem des Japanischen • Kanji (Substantiv, Verb-, Adjektiv- und Adverbstamm, Bedeutung, für den täglichen Gebrauch 1.945)

  10. Schriftsystem des Japanischen • Kanji (Substantiv, Verb-, Adjektiv- und Adverbstamm, Bedeutung, für den täglichen Gebrauch 1.945) • Hiragana (Partikel, Endungen usw.)

  11. Schriftsystem des Japanischen • Kanji (Substantiv, Verb-, Adjektiv- und Adverbstamm, Bedeutung, für den täglichen Gebrauch 1.945) • Hiragana (Partikel, Endungen usw.) • Katakana (nicht-chinesische Lehnwörter, onomatopoetische Wörter)

  12. Schriftsystem des Japanischen • Kanji (Substantiv, Verb-, Adjektiv- und Adverbstamm, Bedeutung, für den täglichen Gebrauch 1.945) • Hiragana (Partikel, Endungen usw.) • Katakana (nicht-chinesische Lehnwörter, onomatopoetische Wörter) • Rômaji (Lateinische Schrift)

  13. Verschiedene Umschriftsysteme *Lange Vokale Tokyo Tookyoo, Toukyou, Tôkyô, Tōkyō Osaka Oosaka, Ôsaka, Ōsaka Kyoto Kyooto, Kyouto, Kyôto, Kyōto

  14. L1-1(1) Y です。 Y desu. • がくせいです。 Gakusee desu. • ともだちです。 Tomodachi desu. • にほんです。 Nihon desu. • コーヒーです。 Koohii desu.

  15. L1-1(2) X はY です。 X wa Y desu. • わたしは がくせいです。 Partikel 「は」 : wa Watashi wa gakusee desu. • わたしは れきしです。 Watashi wa rekishi desu. • わたしは ごご5じです。 Watashi wa gogo goji desu. • わたしは すしです。 Watashi wa sushi desu.

  16. L1-1(3) X はY ですか。X wa Y desu ka • わたしは がくせいです。 がくせいですか。 Watashi wa gakusee desu. Gakusei desu ka. • わたしは れきしです。れきしですか。 Watashi wa rekishi desu. Rekishi desu ka. • わたしは ごご5じです。ごご5じですか。 Watashi wa gogo goji desu. Gogo goji desu ka. • わたしは すしです。すしですか。 Watashi wa sushi desu. Sushi desu ka.

  17. L1-1(4) Fragesätze ~か。(... ka.) せんもんは にほんごです。 Senmon wa Nihongo desu. せんもんは にほんごですか。 Senmon wa Nihongo desu ka. りゅうがくせいです。 Ryuugakusee desu. りゅうがくせいですか。 Ryuugakusee desu ka. そうです。 Soo desu. そうですか。 Soo desu ka.

  18. L1-1(5) X はY です。X wa Y desu. • わたしは がくせいです。 Watashi wa gakusee desu. • わたしは がくせいではありません。 Watashi wa gakusei dewa arimasen. • わたしはがくせいでした。 Watashi wa gakusei deshita. • わたしはがくせいではありませんでした。 Watashi wa gakusei dewa arimasen deshita.

  19. L1-1(6) はい hai „das ist richtig“いいえ iie „das ist falsch“(S. 30) • たかのさんは がくせいですか。 Takano-san wa gakusee desu ka. ーはい、がくせいです。 Hai, gakusei desu. ーいいえ、がくせいではありません。 Iie, gakusei dewa arimasen. • たかのさんは がくせいではありませんか。 Takano-san wa gakusei dewa arimasen ka. ーはい、がくせいではありません。 Hai, gakusei dewa arimasen. ーいいえ、がくせいです。 Iie, gakusei desu.

  20. L1-2(2) Fragen: なんじ、なんさい、なんねんせい、なん nanji „wieviel Uhr“, nansai „wie alt“, nannensee „in welchem Jahr an der Schule (Uni)“, nan(i) „was“ いま なんじですか。 Ima nanji desu ka. なんさいですか。 Nansai desuka. せんもんは なんですか。 Senmon wa nan desu ka.

  21. L1-3(1) Substantiv 1のSubstantiv 2 せんせいの だいがく vs. だいがくの せんせい sensee no daigaku vs. daigaku no sensee とうきょうの だいがく vs. とうきょうだいがく Tookyoo no daigaku vs. Tookyoo daigaku さとうさんの せんせい vs. せんせいの さとうさん Satoosan no senseevs. sensee no Satoosan

  22. Substantiv 1のSubstantiv 2(L.1) • Tôkyô –Denki no Takano-san • Berurin-Ginkô no Hofuman-san • Furansu-Taishikan no Dyupon-san • Rondon-Shôken no Buraun-san • Berurin-Ginkô nohisho no Suzuki-san • Berurin-Ginkô noSuzuki-san no hisho • ABC no bengoshi no Geenen-san • Tôkyô-Daigaku no gakusei no Lin-san

  23. Substantiv 1のSubstantiv 2(L.2) • watashi no meishi • Takano-san no namae • kaisha no namae • kaisha no denwa-bangô • uchi no denwa-bangô

  24. -no desu/ -no dewa arimasen(L.2) • Kore wa Takano-san no tokei desu. • Kore wa Takano-san no desu. • Kore wa Geenen-san no dewa arimasen. • Kore wa kaisha no denwa-bangô desu. • Kore wa kaisha no desu. • Uchi no dewa arimasen.

  25. L1-3(2) Substantiv 1の Substantiv 2 さとうさんのせんせいのだいがくのともだちのでんわばんごう Satoosan no sensee no daigaku no tomodachi no denwabangoo „die Telefonnummer vom Freund vom Lehrer von HerrnSatoo aus der Uni“

  26. nani/ nan, nanban(L.2) • Kore wa nan desu ka. • Watashi no meishi desu. • Nihon-Taishikan no Nishii-san no denwa-bangô wa nanban desu ka. • 030-21094-0 desu. • Hayashi-sensei no denwa-bangô wa nanban desuka. • 03-3238-3759 desu.

  27. せんせい、~さんsensee, -san せんせい (sensee) • Lehrer(in)/ Meister(in)/ Arzt/ Ärztinusw. • Anrede • Morita-sensee/ Sensee ~さん (-san): nicht für sich selbst Herr, Frau, Fräulein わたしは ミュラーです。 Watashi wa Müller desu. ミュラーさんはドイツじんですか。 „Ist Herr Müller Deutscher?“ „Herr Müller, sind Sie Deutscher?“

  28. あの、すみませんAno ..., Sumimasen ... • Ansprechen mit あの (Ano ...) すみません (Sumimasen ...) • はい、ええ、うん „Ja.“ いいえ、ううん „Nein.“ • Zahlen 0 bis 10 (S. 18) わたしのでんわばんごうは、0228-738415です。 watashi no denwabangoo wa, zero ni ni hachi no nana san hachi yon ichi go desu.

More Related