00:00

Comparative Analysis of English and Russian Proverbs and Sayings

Explore the translation of proverbs and sayings from English to Russian, categorize them based on structure and imagery, identify challenges in translation, and provide recommendations for accurate translation. The study aims to aid in language learning and understanding cultural similarities and differences through common idiomatic expressions.

elbakkouri
Download Presentation

Comparative Analysis of English and Russian Proverbs and Sayings

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. «Пословицы и поговорки в английском языке»

  2. Актуальность Все ли пословицы и поговорки мы можем переводить дословно?

  3. Цель работы выявить как переводятся пословицы и поговорки и какие могут возникнуть трудности при переводе

  4. Задачи работы 1. Изучить понятие «пословица» и «поговорка; 2. Проанализировать пословицы и поговорки и классифицировать их по общим признакам; 3. Выявить трудности, возникающие при переводе на русский язык; 4. Сделать выводы и дать рекомендации как лучше переводить.

  5. Объект и предмет исследования пословицы и поговорки в английском языке Объект сходства и различия между русскими и английскими пословицами и поговорками Предмет

  6. Гипотеза исследования если узнать как переводятся пословицы и поговорки, то это поможет избежать ошибок при переводе

  7. Практическая значимость исследования материалы исследования могут быть использованы в качестве пособия на уроках английского языка

  8. Классификация английских половиц и поговорок 1. Пословицы и поговорки, которые переводятся дословно(с одинаковой структурой и образами ); 2. Пословицы и поговорки, которые переводятся дословно (с одинаковой структурой, но разными образами); 3. Пословицы и поговорки, которые не переводятся дословно (с разной структурой и образами).

  9. Классификация английских пословиц и поговорок «Take the bull by the horns» Перевод, русский аналог: «Взять быка за рога» «Better late than never» Перевод, русский аналог: «Лучше поздно, чем никогда»

  10. Классификация английских пословиц и поговорок «A hawk will not pick out hawk's eyes» Перевод: «Ястреб ястребу глаз не выклюет» Аналог: «Ворон ворону глаз не выклюет» «Better be the head of a dog than the tail of a lion» Перевод: «Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва»; Аналог: «Лучше быть головой кошки, чем хвостом льва».

  11. Классификация английских пословиц и поговорок «The proof of the pudding is in the eating» Дословный перевод: Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать. Аналог: «Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью». Every dog has his day» Дословный перевод: У каждой собаки свой праздник бывает. Аналог: «Будет и на нашей улице праздник». «

  12. Заключение 1. Пословицы и поговорки, которые переводятся дословно не вызовут никаких трудностей при переводе; 2. Пословицы и поговорки, которые переводятся дословно, но имеют разные образы не вызовут особых затруднений при переводе, поскольку доносят тот же смысл. 2. Половицы и поговорки, которые не переводятся дословно вызовут большие трудности при переводе. При дословном переводе в них не раскрывается смысл полностью. Нужно подобрать эквивалент.

  13. Список литературы • Толковый словарь русского языка : 80000 слов и фразеологических выражений / С. И. Ожегов и Н. Ю. Шведова; Российская акад. наук, Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - 4-е изд., доп. - Москва : А ТЕМП, 2006. • М.И.Дубровин. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. Москва «Просвещение», 1993 год; • Задачи пословиц и поговорок английском [электронный ресурс] // URL: // https://studwood.ru • Пословицы про животных на английском [электронный ресурс] // URL: // https://thelang.ru/node/231 • Английские пословицы ипоговорки [электронный ресурс] // URL: // https://www.native-english.ru/proverbs • Электронный словарь: [электронный ресурс] // URL: // https://www.lingvo.ru

  14. Thank you for attention!

More Related