80 likes | 173 Views
Explore the use of direct and indirect object pronouns, imperatives, and expressions in French. Delve into excerpts from J.J. Rousseau's works, and practice translating and utilizing different pronouns and commands. Improve your understanding and application of French grammar rules.
E N D
Chapitre 13 Unerévision
Les pronomsd’objet direct et indirect • Le préambule des Confessions de JJ Rousseau nous était plus facile à comprendre que ne l’était l’extrait du Discours sur l’inégalité. Celui-ci nous a donné beaucoup de peine sur l’examen. • The preamble of JJ Rousseau’sConfessions waseasier for us to understandthan the excerptfrom the Discourse on Inequalitywas. The latter gave us a really hard time on the exam. • Quand les étudiants reçoivent un texte à traduire, il est essentiel qu’ils le lisent avec beaucoup d’attention. • When the studentsreceive a text to translate, itis essential thattheyreaditverycarefully. • Les théories qu’avait proposées Rousseau sur l’inégalité sont assez complexes; il y a beaucoup de critiques qui essaient de les expliquer. • The theoriesthat Rousseau hadproposed about inequality are rathercomplicated; there are manycriticswhotry to explainthem. • Après avoir trouvé l’article pour mon professeur à la bibliothèque, je le lui ai montré. Il me l’a reçu heureusement. • Afterfinding the article for myprofessorat the library, I showedit to him. He receiveditfrom me happily.
Les pronoms avec des expressions impersonnelles • Il vous faut mettre beaucoup de temps et de soin à comprendre la grammaire française. • You must spend a lot of time and [use a lot of] care to understand French grammar. • Il leur reste deux ans avant qu’ils ne finissent leur travaux. • They have twoyearsleftbeforethey finish theirwork. • Il m’arrive souvent d’oublier mon livre chez moi. • It happens to me oftenthat I leavemy book atmy house. • Il te convient de venir me voir à mon bureau? • Doesitwork for you to come see me in my office? • Il lui importe de travailler beaucoup. • It is important for him/her to work a lot.
L’impératif – « nous », « vous », et « tu » • Traduisons les premières phrases du passage. • Let’s translate the first sentences of the passage. • Ne leur parlez pas sans consulter vos parents. • Don’tspeak to themwithout consulting your parents • Ne les leur donnez pas; donnez-les-moi. • Don’tgivethem to them; givethem to me. • Dites-moi ce que vous y voyez. • Tell me whatyouseethere. • Couchons-nous avant minuit. • Let’s go to bedbeforemidnight. • N’y va pas si tu as trop de travail. • Don’t go there if you have toomuchwork. • Envoyez-le-nous pour que nous puissions le lire. • Sendit to us sothatwecanreadit.
L’impératifà la troisièmepersonne; le subjonctif • Qu’ils ne rejettent pas ce que nous avons soumis. • Let them not rejectwhatwesubmitted. • Qu’elles n’aient pas peur de l’œuvre de Rousseau. • Let them not bescared of Rousseau’swork. • Que l’on découvre la vérité avant qu’ils ne meurent. • Let the truthbediscoveredbeforethey die. • Qu’il ait suffisamment de courage pour parler franchement. • Let him have enough courage to speakfrankly. • Qu’il se détende après l’examen. • Qu’elle fasse son travail avant de venir à la conférence. • Let her do herworkbeforecoming to the lecture.
« en »: comme pronom de rappel, comme préposition • En tantquephilosophe, Rousseau connut de grandssuccès. En tantquepère, ilfut un échec. • As a philosopher, Rousseau knew great success. As a father, he was a failure. • Demandez-moi de l’aidesivous en avezbesoin. • Ask me for help if you need [some]. • Je cherchais des réponsesclaires, maisiln’y en avait pas danscelivre. • I was looking for clear answers, but there weren’t any in this book. • Il n’y a qu’unesorte d’amour, maisily en a mille différentes copies. -- La Rochefoucauld • There is only one type of love, but there are a thousand different copies [versions] of it. • Il est plus honteux de se défier de sesamisqued’enêtretrompé. -- La Rochefoucauld • It is more shameful to mistrust one’s friends than to be deceived by them.
« y »: le pronom de rappel • Elle y était arrivée sans savoir pourquoi on l’y avait appelée. • Shehadarrivedtherewithoutknowingwhyshehad been calledthere. • Rousseau écrivait ses Confessions entre 1765 et 1770; il y mettait cinq ans. • Rousseau wrotehisConfessionsbetween 1765 and 1770; il spent five years on them. • Quant à sa théorie, il y établit quelle était la vie de l’homme dans l’état de nature. • As for histheory, heestablished [in it] what man’s life waslike in the state of nature. • Ils m’ont posé une question, et j’y ai répondu. • Theyasked me a question, and I responded to it. • Ils m’ont posé une question, et je leur ai répondu. • Theyasked me a question, and I responded to them. • Il peut y avoir des problèmes avec sa théorie. • There mightbeproblemswithhistheory.
Le verbe « aller » • On vaparler des pronomsaujourd’hui. • We’re going to talk about pronouns today. • Il s’enalla sans quepersonne ne l’ait vu. • He left without anyone seeing him. • Cettecouleurluivatrèsbien. • This color suits him/her very well. • Allonsà la bibliothèqueavantqu’elle ne ferme. • Let’s go to the library before it closes. • Quandtuétais petit, tuallaissouvent chez ta grand-mère. • When you were little, you often went to your grandmother’s house.