1 / 22

Legal framework ENPI CBC Правовые основы ЕИСП ПГС

Legal framework ENPI CBC Правовые основы ЕИСП ПГС. Estonia-Latvia-Russia ENPI CBC Programme Программа ЕИСП ПГС Эстония-Латвия-Россия. Seminar for Auditors and Financial managers Pskov, 16.05.2012. Overview of ENPI CBC legal framework Обзор правовых рамок ЕИСП ПГС.

dwight
Download Presentation

Legal framework ENPI CBC Правовые основы ЕИСП ПГС

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Legalframework ENPI CBCПравовые основы ЕИСППГС Estonia-Latvia-Russia ENPI CBC Programme Программа ЕИСП ПГСЭстония-Латвия-Россия Seminar for Auditors and Financial managers Pskov, 16.05.2012

  2. Overview of ENPI CBC legal framework Обзор правовых рамок ЕИСП ПГС RF Law on ratification

  3. Financial Regulation (1605/2002) and Implementing Rules (2342/2002) • Set the scope of grants, the procedure for awarding them and the arrangements for payment and controls. • Grants are direct financial contributions, by way of donation, from the budget in order to finance: • either an action intended to help achieve an objective forming part of an EU policy; • or the functioning of a body which pursues an aim of general European interest or has an objective forming part of an EU policy. • Grants must involve co-financing and may not have the purpose or effect of producing a profit for the beneficiary.

  4. ФинансовыйрегламентиправилаосуществленияФинансовыйрегламентиправилаосуществления Устанавливаютправиладлявсехгрантов ЕС, процедуруихприсужденияинеобходимыесредстваорганизацииплатежейиконтроля • Грантывляютсяпрямымфинансовымвкладом, осуществляющийсяпутемденежногопожертвованияизбюджета ЕС дляфинансирования: • Либодеятельностикотораяподразумеваетспособствованиедостижениюцелейсоставлющихчастьполитики ЕС ; • Либофункционированияорганизациии, котораяпреследуетцельсовпадающуюсобщимиевропейскимиинтересамиилиимеетцелькотораяявлаетсячастьюполитики ЕС. • Грантыдолжнывключатьсо-финансированиеинемогутиметьцельюполучениеприбылиБенефициарием (имеетсяввидуполучениедоходапосравнениюсрасходами).

  5. ENPI Regulation (1638/2006) and ENPI CBC implementing rules (951/2007) • ENPI regulation: establishes general provisions for European Neighbourhood and Partnership Instrument (including rule of origin & nationality for tenders - art.21) • ENPI CBC implementingrules: establishes the rules for the implementation of ENPI cross-border programs (ENPI CBC), and in particular: • Contractual procedures (art. 23): ‘The contractual procedures for procurement contracts and grants necessary for implementation of the joint operational programme by the Joint Managing Authority shall be those applicable to external actions (…). The procedures and related standard documents and contract templates to be used shall be those included in the Practical Guide to contract procedures for EC external actionswith annexes in force at the time of the launching of procurement procedures or calls for proposals.’

  6. Регламент ЕИСП иПравилаосуществления ЕИСП ПГС • Регламент ЕИСП (1638/2006):устанавливаетобщиеположениякоторыерегулируютсоздание ЕИСП (Европейскогоинструментасоседстваипартнерства), в том числе правила происхождения и гражданства для тендеров. • Правилаосущестления ЕИСП ПГС (951/2007):устанавливаетправилаосуществленияприграничныхпрограмм, которыефинансируются ЕИСП, аименно: Процедурыподписанияконтрактов (ст. 23): ПроцедурыисвязанныеснимистандартныедокументыиобразцыконтрактовпрописаныидолжныиспользоватьсякакониуказанывПрактическомруководствекконтрактнымпроцедурамдлявнешнихдействий ЕК сприложениямидействующемвовремяосуществленияконкурсазаявок.

  7. Pragcontent:

  8. Financing Agreement with Russia • Key legal basis for project implementation in Russia is the “Financing Agreement between the Government of the Russian Federation and the European Community on Financing and Implementing the Cross Border Cooperation Programme ‘Estonia-Latvia-Russia’” (FA) • Signed on 19 November 2009 in Stockholm by Minister of Regional Development of the Russian Federation V.F. Vasargin (both English and Russian versions have equal legal effect) • Ratified by Russian Federation Duma on 16 July 2010: Federal Law of 27.07.10 N°232 FZ« On ratification of the Agreement between the Government of the RussianFederation and the EuropeanCommunity on financing and implementing the Estonia-Latvia-Russia ENPI CBC programme »

  9. Финансовоесоглашение • Ключевым правовым основанием осуществления проектов в России является « Финансовое Соглашение между Правительством Российской Федерации и Европейским Сообществом по Финансированию и реализации Программы Приграничного Сотрудничества «Эстония-Латвия-Россия» »(ФС) • Подписано 19 ноября 2009 годав Стокгольме Министром регионального развития Российской Федерации В. Ф. Васаргиным (английский и русский текст имеют одинаковую юридическую силу) • Ратифицировано Государственной Думой Российской Федерации 16 июля 2010 года: Федеральный закон Российской Федерации от 27 июля 2010 г. N 232-ФЗ "О ратификации Соглашения между Правительством Российской Федерации и Европейским сообществом о финансировании и реализации программы приграничного сотрудничества "Эстония - Латвия - Россия"

  10. Grant contractoutline (1) • Special conditions • Article 1 – Purpose • Article 2 - Implementation period of the Action • Article 3 - Financing the Action • Article 4 - Narrative and financial reporting and payment arrangements • Article 5 - Contact addresses • Article 6 – Annexes • Article 7 - Other specific conditions applying to the Action

  11. Эскизконтракта (1) Специальные условия Статья 1 – Цель Статья 2 – Осуществление и период проекта Статья 3 – Финансирование проекта Статья 4 – Подробная финансовая отчётность и организация платежей Статья 5 – Контактные адреса Статья 6 – Приложения Статья 7 – Другие специфические условия, применимые к Проекту

  12. Contract outline (2) Annexes: Annex I: Grant Application Form Annex II: General Conditions applicable to European Community-financed grant contracts for external Actions Annex III: Budget for the Action Annex IV: Contract-award procedures …

  13. Эскиз контракта(2) Приложения: Приложение I: Форма заявки Приложение II: Общие условия, применимые контрактам на гранты Европейского Сообщества для внешних проектов Приложение III: Бюджет проекта Приложение IV: Процедуры присуждения контрактов …

  14. Contract outline (3) … Annex V: Standard request for payment and financial identification form Annex VI: Model narrative and financial report Annex VII: Model report of factual findings and terms of reference for an expenditure verification of an EC financed grant contract for external actions Annex VIII: Model financialguarantee Annex IX: Standard Template for Transfer of AssetsOwnership

  15. Эскиз контракта(3) … Приложение V: Стандартное платёжное требование и форма финансовой идентификации Приложение VI: Модельный подробный финансовый отчёт Приложение VII: Модельный отчёт о фактических выводах и техническое задание для подтверждения финансового грантового контракта ЕС для внешних действий Приложение VIII: Модель финансовой гарантии ПриложениеVIII: Стандартный шаблон для передачи права собственности на имущество

  16. What comes first? The provisions of the Special Conditions take precedence over ALL the Annexes: check art. 7 for additions/derogations! Annex II (General Conditions applicable to European Community-financed grant contracts for external Actions) takes precedence over the other annexes

  17. Что вначале? Нормы Специальных условий имеют высшую силу по сравнению со ВСЕМИ приложениями: проверьте ст. 7 касательно дополнений/частичной отмены! Приложение II (Общие условия, применяемые к контрактам на гранты, финансируемые Европейским Союзом для внешний действий) имеет высшую юридическую силу по сравнению с другим приложениями

  18. Eligibility time-lineГрафик приемлемости

  19. The partnership agreement A framework specifying key roles and obligations for: • The Beneficiary • Overall legal and financial responsibility for project implementation • Receives the financial contribution from the JMA and ensures it is managed and distributed to partners in accordance with the partnership agreements • Directly accountable to the JTS/JMA for the operational and financial progress of activities and providing reports • Responsible for coordination and keepingpartnersinformed of projectoverallprogress and contractual changes • The Partners • Timelydelivery of activities • Appropriate use of funds (sound financial management, respect of accounting, procurement and visibility rules) • Regular information and adequate reporting to the Beneficiary

  20. Cоглашение о партнёрстве Рамки указывают ключевые роли и обязательства для: • Бенефициария • Общую правовую и финансовую ответственность за осуществление проекта • Получает финансовый вклад от СОУ и обеспечивает управление им и пересылку партнёрам в соответствии с партнёрскими соглашениями • Прямо ответственен перед СТС/СОУ за операционное и финансовое продвижение проекта, а также за отчетность • Несёт ответственность за координацию и информирование партнёров о продвижении проекта и изменениях по контракту • Партнёров • Своевременное выполнение действий • Соответствующее использование финансов (здоровое финансовое управление, ответственная бухгалтерия, закупки и популяризация) • Регулярное информирование и адекватная отчетность Бенефициария

  21. Partnership in practice Beneficiary and each partner need to further agree on: • Precise conditions for money transfer(request for payment, currency…) • Detailedlist of tasks and responsabilitiesper partner in projectimplementation (based on workplan) • Monitoring of projecttechnical and financialprogress (regularity, templates…) • Reportingtemplates and requirements (language, whichattachment…), procedures to jointlyagree on reports • Internalcommunication procedures • Procedures for the ‘open-to-control’ period

  22. Партнёрство на практике Далее бенефициарию и каждому из партнёров необходимо согласовать: • Точные условия дляперевода денег(платежное поручение, валюта…) • Подробный список задач и обязанностейдля каждого партнёра в осуществлении проекта (основанный на рабочем плане) • Мониторинг технического и финансового продвижения проекта (регулярность, формы…) • Формы отчётностиитребования (язык, какое приложение…), процедуры для совместного согласования в отчётности • Процедуры внутренней связи • Процедуры для периода «открытости для контроля»

More Related