230 likes | 400 Views
Исследовательская работа на тему: « Анализ особенностей тематической организации лексики компьютерного сленга». Выполнила : Кузнецова Анастасия ученица 9в класса
E N D
Исследовательская работа на тему: «Анализ особенностей тематической организации лексики компьютерного сленга» Выполнила: Кузнецова Анастасия ученица 9в класса МБОУ «Лицей им. Г.Ф. Атякшева» Научный руководитель: Мокшина Я В. учитель английского языка
Объект исследования компьютерный сленг, как особая языковая система.
Предмет исследования тематическая организация слов компьютерного сленга.
Цель исследования • выяснить особенности образования слов компьютерного сленга и проанализировать их тематическую организацию в английском и русском языках.
Задачи • Рассмотреть место компьютерного сленга в речи. • Определить способы появления компьютерных слов в английском и русском языках. • Классифицировать слова компьютерного сленга по особенностям их значения. • Проанализировать изменения, происходящие в компьютерном сленге в процессе развития.
Компьютерный сленг - это синтез всех четырех групп нелитературных слов
Причины бурного развития компьютерного сленга • Стремительное развитие самих компьютерных технологий • Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании
Способы перехода слов компьютерного сленга из английского в русский язык • Калька (полное заимствование) • Полукалька (заимствование основы) • Перевод • Фонетическая мимикрия
Калька • device – девайс • hard drive – хард • message – мессаг - сообщение • label - лабиль - ярлык • слова keyboard - кейборд - киборд - клавиатура.
Полукалька • application - аппликуха -прикладная программа • disk drive - дискетник • User's Manual – мануалка • CD-ROM - сидиромка. • CD [compact disk] - сидюк • to connect - коннектиться (соединяться при помощи компьютеров), • to programm - програмить (заниматься программированием), • to click - кликать (нажимать на клавиши мыши). • IBM – Айбиэмка
Перевод • Windows – форточки – диалоговые окна в программа Windows • virus - живность – вирус • user's manual – букварь – инструкция • disk - блин - диск • to delete - сносить - удалять • to read from disk - пилить диск – считывать с диска • to seek smth on disk - шуршать – искать на диске • incorrect program - глюкало
Фонетическая мимикрия • error – Егор - ошибка • button – батон - кнопка • shareware - шаровары • Windows – виндовоз – операционная система Windows • Corel Draw - Король дров • AutoCAD – Автогад
Человек, имеющий отношение к миру компьютеров • system jock- cапог «системный программист», • юзер, yсер, (от англ. user) - «пользователь»; • ironmonger - железячник - «электронщик» • doco «человек, пишущий документацию», • netter, tourist «пользователь Internet»
Работа с компьютером • beam - намылить «послать по электронной почте», • bum; полировать «доводить написанную программу до совершенства», • scrog; грохнуть «испортить, стереть информацию». • breakpoint; брякпойнт «место остановки в работе программы», • barf; ругаться «выдавать сообщение об ошибке», • handshaking; снюхались, сосвистелись «ситуация успешной установки связи модемами».
Составные части компьютера • toaster «периферийное устройство» • tree-killer; дрюкалка «принтер» • steam-powered iron - (паровой утюг) «устаревшее, но надежное устройство», • tired iron - металлолом, дрова «устаревшее устройство». • toaster-toy, bitty box - «устаревший, маленький компьютер», • home-box «домашний компьютер», • big iron, dinosaur «устаревший большой компьютер», • green machine «компьютер для военных целей»,
Название программных продуктов, команд, файлов • tarball - «архив файлов с расширением .tar», • гифчик - «файл с расширением .gif», • three-finger salute; трехпальцевый салют - «команда перезагрузки», • bit-bucket - хламовник - «корзина». • Windoze- виндоз – операционная система Windows
Интернет • cobweb site «устаревший, не обновляемый сайт», • spam «названия различных видов навязчивой рекламы в Интернете», • gun; отстрелить «отключить от сети», • хомяк (от англ. home page) «домашняя страница». • dark-side hacker «преступный взломщик», • samurai «легальный взломщик» • Trojan horse – Троян • worm- червь • icebreakers – программа по взлому
Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые в компьютерном сленге • computer - комп - банка - тачка – аппарат - машина • to hack - ломануть - грохнуть - проломить • Push the buttons - жать батоны - работать с мышью • To change the operational system - ветер перемен -смена операционной системы
Функции компьютерного сленга • экспрессивная • эмоционально-оценочная • функция категоризации и систематизации • номинативная
Заключение • Man is still the most extraordinary computer of all – Человек по прежнему лучше всех компьютеров Дж. Ф. Кеннеди