1 / 23

Выполнила : Кузнецова Анастасия

Исследовательская работа на тему: « Анализ особенностей тематической организации лексики компьютерного сленга». Выполнила : Кузнецова Анастасия ученица 9в класса

diem
Download Presentation

Выполнила : Кузнецова Анастасия

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Исследовательская работа на тему: «Анализ особенностей тематической организации лексики компьютерного сленга» Выполнила: Кузнецова Анастасия ученица 9в класса МБОУ «Лицей им. Г.Ф. Атякшева» Научный руководитель: Мокшина Я В. учитель английского языка

  2. Объект исследования компьютерный сленг, как особая языковая система.

  3. Предмет исследования тематическая организация слов компьютерного сленга.

  4. Цель исследования • выяснить особенности образования слов компьютерного сленга и проанализировать их тематическую организацию в английском и русском языках.

  5. Задачи • Рассмотреть место компьютерного сленга в речи. • Определить способы появления компьютерных слов в английском и русском языках. • Классифицировать слова компьютерного сленга по особенностям их значения. • Проанализировать изменения, происходящие в компьютерном сленге в процессе развития.

  6. Место компьютерного сленга в языке

  7. Компьютерный сленг - это синтез всех четырех групп нелитературных слов

  8. Причины бурного развития компьютерного сленга • Стремительное развитие самих компьютерных технологий • Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании

  9. Способы перехода слов компьютерного сленга из английского в русский язык • Калька (полное заимствование) • Полукалька (заимствование основы) • Перевод • Фонетическая мимикрия

  10. Калька • device – девайс • hard drive – хард • message – мессаг - сообщение • label - лабиль - ярлык • слова keyboard - кейборд - киборд - клавиатура.

  11. Полукалька • application - аппликуха -прикладная программа • disk drive - дискетник • User's Manual – мануалка • CD-ROM - сидиромка. • CD [compact disk] - сидюк • to connect - коннектиться (соединяться при помощи компьютеров), • to programm - програмить (заниматься программированием), • to click - кликать (нажимать на клавиши мыши). • IBM – Айбиэмка

  12. Перевод • Windows – форточки – диалоговые окна в программа Windows • virus - живность – вирус • user's manual – букварь – инструкция • disk - блин - диск • to delete - сносить - удалять • to read from disk - пилить диск – считывать с диска • to seek smth on disk - шуршать – искать на диске • incorrect program - глюкало

  13. Фонетическая мимикрия • error – Егор - ошибка • button – батон - кнопка • shareware - шаровары • Windows – виндовоз – операционная система Windows • Corel Draw - Король дров • AutoCAD – Автогад

  14. Тематическая организация

  15. Человек, имеющий отношение к миру компьютеров • system jock- cапог «системный программист», • юзер, yсер, (от англ. user) - «пользователь»; • ironmonger - железячник - «электронщик» • doco «человек, пишущий документацию», • netter, tourist «пользователь Internet»

  16. Работа с компьютером • beam - намылить «послать по электронной почте», • bum; полировать «доводить написанную программу до совершенства», • scrog; грохнуть «испортить, стереть информацию». • breakpoint; брякпойнт «место остановки в работе программы», • barf; ругаться «выдавать сообщение об ошибке», • handshaking; снюхались, сосвистелись «ситуация успешной установки связи модемами».

  17. Составные части компьютера • toaster «периферийное устройство» • tree-killer; дрюкалка «принтер» • steam-powered iron - (паровой утюг) «устаревшее, но надежное устройство», • tired iron - металлолом, дрова «устаревшее устройство». • toaster-toy, bitty box - «устаревший, маленький компьютер», • home-box «домашний компьютер», • big iron, dinosaur «устаревший большой компьютер», • green machine «компьютер для военных целей»,

  18. Название программных продуктов, команд, файлов • tarball - «архив файлов с расширением .tar», • гифчик - «файл с расширением .gif», • three-finger salute; трехпальцевый салют - «команда перезагрузки», • bit-bucket - хламовник - «корзина». • Windoze- виндоз – операционная система Windows

  19. Интернет • cobweb site «устаревший, не обновляемый сайт», • spam «названия различных видов навязчивой рекламы в Интернете», • gun; отстрелить «отключить от сети», • хомяк (от англ. home page) «домашняя страница». • dark-side hacker «преступный взломщик», • samurai «легальный взломщик» • Trojan horse – Троян • worm- червь • icebreakers – программа по взлому

  20. Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые в компьютерном сленге • computer - комп - банка - тачка – аппарат - машина • to hack - ломануть - грохнуть - проломить • Push the buttons - жать батоны - работать с мышью • To change the operational system - ветер перемен -смена операционной системы

  21. Функции компьютерного сленга • экспрессивная • эмоционально-оценочная • функция категоризации и систематизации • номинативная

  22. Заключение • Man is still the most extraordinary computer of all – Человек по прежнему лучше всех компьютеров Дж. Ф. Кеннеди

  23. Спасибо за внимание

More Related