1 / 77

An annotated Spanish corpus for Corpus-based CALL in professional contexts

An annotated Spanish corpus for Corpus-based CALL in professional contexts. María Sánchez- Tornel Pascual Pérez-Paredes José M. Alcaraz Calero. Authenticating Language Learning:  Web Collaboration Meets Pedagogic Corpora February 17-19, 2011. University of Tübingen. OUTLINE :.

delora
Download Presentation

An annotated Spanish corpus for Corpus-based CALL in professional contexts

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. An annotated Spanish corpus for Corpus-based CALL in professional contexts María Sánchez-Tornel Pascual Pérez-Paredes José M. Alcaraz Calero Authenticating Language Learning:  Web Collaboration Meets Pedagogic Corpora February 17-19, 2011. University of Tübingen

  2. OUTLINE: • Corpora in FLT • Background • Ourproposal • TheBackboneproject • TheSpanishsubcorpus • Features • Ourapproach • Corpus compilation • Pedagogicenrichment • Corpus exploitation • Conclusion

  3. 1. Corpora in FLT

  4. Background

  5. 1. Scant scholarly attention Source: Boulton (2010)

  6. CAUTION!

  7. 2. Different contexts different students with differentobjectives, abilities and needs

  8. CLIL – Content and Language Integrated Learning Coyle (2007)

  9. CLIL – Content and Language Integrated Learning Content Language Eurydice (2006:51)

  10. Our proposal

  11. Whypedagogical?

  12. Large, general corpora Novice users Photo: Kordite, Flickr

  13. Homogeneous and systematic • Thematic relevance • Recontextualisation Authentication • Easy to use query tools and search options Braun (2006)

  14. Pastinitiatives ELISA English Language Interview Corpus as a Second-Language Application • 2003 – 2004 • 25 video interviews in English • 5-15 minutes per interview • 60.000 words • Search interface • Learning materials • 2005 – 2008 • Video interviews in 7 EU languages - Teen talk • Corpus compilation and exploitation tools • Learning materials • Corpora + tools freely available

  15. 2. Theproject

  16. DIY approach – small spoken corpora Non-standard regional varieties Lesser taught languages Non-native varieties of ELF

  17. CLIL settings: vocational training, secondary education, university.

  18. Languageauthentication Small homogeneouscorpora Pedagogicallyrelevanttopics Full texts – sections – concordances Multimodality

  19. Data-drivenlearningbut… … pedagogicallyselected, annotated and enriched data

  20. 3. TheSpanishsubcorpus

  21. Features

  22. Size 25 interviews 53000 words 300 minutes of video recordings

  23. Regional varieties Speakersfrom 9 different provinces Northern and southern accents

  24. Topics The environment Cultural issues World of work Social issues Urban and rural life Education Economic issues Science and research Government and Politics Healthcare and social security

  25. Our approach

  26. MATERIALS DEVELOPMENT COLLABORATIVE ANNOTATION TRANSCRIPTION

  27. Corpus compilation

  28. Speaker selection Age range: 18 - 83 9 provinces Diverse professional fields ex-lawyer doctor archaeologist bio-farmer top researcher entrepreneur sportswoman confectioner teacher

  29. Transcription Orthographic TEI-compliant markup <trunc> </trunc> <break/> <unclear> </unclear> <foreign> </foreign> <alternative> </alternative>

  30. Backbone Transcriptor Transcribing and sectioning Video formats: DIVX, XVID,AVI,MPEG, Quick Time, RM, Audio formats: MP3, WAV, ASF  Supports metadata information Timestamping audio-text

  31. Pedagogic enrichment

  32. Step 1: Annotation Photo: J_O_I_D

  33. Pedagogic annotation Unit-bound not text-bound Pérez-Paredes (2010)

  34. Pedagogic annotation Teacher-driven & Learner-oriented Pérez-Paredes (2010)

  35. Pedagogic annotation Corpus management: opening, closing, saving... Adding, deleting, opening and closing documents Corpus management: opening, closing, saving... Adding, deleting, opening and closing documents Collaborative functionalities Configuration options Help and tutorial Collaborative functionalities Configuration options Help and tutorial Customisable taxonomy tree Customisable taxonomy tree topics topics grammar grammar lexis lexis notions and functions: notions and functions: CEF level CEF level ... and whatever you need! ... and whatever you need! An annotated section Categories applied An annotated section Highlighted keywords Categories applied Highlighted keywords

  36. Backbone Annotator TEI-compliant XML Drag & drop Edit options in XML Manages several corpora Integrated with Transcriptor and Search Tool

  37. Corpus Management Tool BackboneSearchTool CORPORA OUTPUT Sánchez-Tornel et al. (Forthcoming)

  38. Step 2: Materials development Photo:thewavingcat

  39. Thematic relevance Two types of materials: - Learning modules - Corpus-based communicative and exploratory activities The Virtual Resource Pool Integration in Search Tool

  40. Learning modules 19 modules – 107 activities Telos Language Partner 1 section – 1 module – several activities Comprehension & focus on form

  41. Learning modules Sample module: Science and society

  42. Learning modules Comprehension activities

  43. Learning modules Multiple choice: comprehension

More Related