1 / 16

Ángela Penagos Londoño

Ángela Penagos Londoño. Colombia. Ángela Penagos Londoño. En el campanario se alarga el sonido de una dicha. In the belfry the sound of joy is lengthened. Ángela Penagos Londoño. En la trenza de la niña poza serena la mariposa. In a girl’s braid the butterfly remains

daw
Download Presentation

Ángela Penagos Londoño

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Ángela Penagos Londoño Colombia 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  2. Ángela Penagos Londoño En el campanario se alarga el sonido de una dicha. In the belfry the sound of joy is lengthened. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  3. Ángela Penagos Londoño En la trenza de la niña poza serena la mariposa. In a girl’s braid the butterfly remains Serene. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  4. Ángela Penagos Londoño Flauta de millo silbo dócil guarda el crepúsculo. Millo’s flute docile whistle saves the twilight. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  5. Ángela Penagos Londoño En el tejado viento de lágrima de los antepasados. On the roof teardrop wind of the ancestors. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  6. Ángela Penagos Londoño Vida herida estalla en pedazos de flores blancas. Wounded life bursts into pieces of white flowers. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  7. Ángela Penagos Londoño El sol gran mago saluda entre hilos andariegas aves. The great magician sun salutes between threads of flying birds. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  8. Ángela Penagos Londoño El universo cascada de sonidos cruzan mi pecho. The universe cascade of sounds crossing my chest. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference 2013

  9. Ángela Penagos Londoño Nos despedimos se agita en la piel todos los sueños. We said goodbye waves in the skin of all dreams. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  10. Ángela Penagos Londoño Todo dispuesto los niños en su canto abadía de amor. All set the children in singing abbey of love. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  11. Ángela Penagos Londoño Cuerpo antiguo camina la noche y el ser vuela. Old body walks the night and his being flies. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  12. Ángela Penagos Londoño El viento teje sonidos y cantos refresca la noche. The wind weaves sounds & songs cooling the night. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  13. Ángela Penagos Londoño Como la gota persiste y horada la piedra en el río. Like a drop persists and pierces the stone in the river. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  14. Ángela Penagos Londoño Gira el trompo ese baile sin forma tiene picante. The spinning top dances formlessly it’s spicy. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

  15. Ángela Penagos Londoño El color vuela con las mariposas el sol pasea. Color flying with butterflies while the sun walks. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference 2013

  16. Ángela Penagos Londoño Besar la boca dijo la hilandera susurro de piel. Kiss the mouth said the spinner whisper of skin. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku AssociationConference2013

More Related