1 / 24

Gerglish

Gerglish. English as a Global Lingua Franca Summer Semester 2006 Prof. Dafydd Gibbon Sabrina Daubenspeck, Andrea Lange, Meike Scholz. Gerglish. More than Handy !. Gerglish. Definition: A hybrid language (interlingua) of the two languages German and English

dava
Download Presentation

Gerglish

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Gerglish English as a Global Lingua Franca Summer Semester 2006 Prof. Dafydd Gibbon Sabrina Daubenspeck, Andrea Lange, Meike Scholz

  2. Gerglish • More than Handy !

  3. Gerglish • Definition: • A hybrid language (interlingua) of the two languages German and English • Based on German grammar, but imports English vocabulary and idioms (although a German equivalent exists – cancel – streichen)

  4. Gerglish vs. Anglicisms • Anglicisms are English loan words or phrases which either have an equivalent or not • team vs. Handy • Gerglish is subject to conjugation, anglicisms are not (e.g: gemailt vs. E-mail )

  5. Where does it come from? • To a great extend due to the American culture: • Among younger people the American culture, expressed through movies, music, sports etc. is seen worthy imitating and advertizing experts use this to their advantage • Adaptation to the current lingua franca English (politics, science, computers...)

  6. How do we use Gerglish? • The principle of Gerglish is based on German grammar, BUT • Trend to separate words (Reparatur Annahme instead of Reparaturannahme) • Usage of apostrophe: • S‘ Genitive: Sandra‘s (Sandras) • Overuse: even the plural often gets one (many cafe‘s opened)

  7. At the beginning was the “a“ • One thing German native speakers often forget is that English knows more than just one pronunciation of “a“ • German: /a/ (Haus, Vater) • English is not "phonetic" meaning that we do not always say a word the same way that we spell it...

  8. Black • Got/dog • Make • Market • Muscle • Saw

  9. The Darn “th“ One Month - Two Months • Since it is a non-existing sound in German the /θ/ and /ð / (dental fricatives) are difficult to produce for a native German • They often come out as: /f/ /v/ /s/ /z/ (labiodental fricatives)

  10. Bad to worse - the plural: • Fairly easy in American English (GenAm): • One month (/θ/) – two months (/s/) perfectly fine omitting the “th“

  11. Unfortunately, RP does not know this rule • Maintaining of the “th“ sound – • months (/θs/) • Germans are aware of the dangerous /θ/ sound, but still very often the singular and plural sound exactly the same

  12. V and W, as in Winegar and Veek • The German language does have these sounds, but usually uses a different pronunciation • V = /f/ (Vogel, Vater) • W = /v/ (Wein, Woche) • Confusion in English due to spelling pronunciation

  13. Final Devoicing • Probably the hardest to get rid of is turning the /g/ /b/ /d/ endings into a /k/ /p/ /t/ sound • (/hunt/ /taik/) • airbag – airbeck • Dog - dock

  14. The Kveen is kvik • Because words with "qu" represents /kv/ in German spelling (Quark) • speakers may mistakenly produce the same in English • quick /kvik/ • queen /kwi:n/

  15. Advertizing • Come in and find out • Have a break, have a Kitkat • Drive alive • Powered by emotion • We love to entertain you

  16. BUT • lately large German companies seem to find their way back to the German language • studies have shown that the majority of Germans reacts better to German slogans

  17. Examples • Sat1: • Powered by emotion – Sat1 zeigt‘s allen • McDonalds: • Every time a good time – Ich liebe es • C&A: • Fashion for living – Preise gut alles gut

  18. Can you read this? • Nachdem man den Rechner gestiefelt und sich eingemeldet hat, startet man einen Blätterer. Dann geht man auflinie, indem man eine Verbindung zu einem Ruf-bei-Ruf-Anbieter wählt, um dann im Zwischennetz von Heimatseite zu Heimatseite wellenzureiten.

  19. Translation • Nachdem man den Computer gebootet und sich eingeloggt hat, startet man einen Browser. Dann geht man online, indem man eine Connection zu einem Call-By-Call-Provider wählt, um dann im Internet von Homepage zu Homepage zu surfen.

  20. Gerglish Friend or Foe? • Does the intrusion of English pose a threat to the German language? • Some may say so: • Verein für Deutsche Sprache e.V. tries to promote clear German in several different campains (“Sprachpanscher des Jahres“)

  21. The institution sees the decay of the German language

  22. The other side of the story • Sympathizers of the English language rather see it as a threat to English as hybrid languages like Gerglish or Franglais pose a danger to alienate English

  23. Sources • http://en.wikipedia.org/wiki/Germishhttp://www.vds-ev.de/denglisch/http://andreas-waechter.de/Spass/Denglisch.htmlhttp://www.rosentreters.de/html_seiten/engleutsch.html

More Related