informationsrecherche serhij zhadan depeche mode n.
Download
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
Informationsrecherche : Serhij Zhadan , PowerPoint Presentation
Download Presentation
Informationsrecherche : Serhij Zhadan ,

Loading in 2 Seconds...

play fullscreen
1 / 18

Informationsrecherche : Serhij Zhadan , - PowerPoint PPT Presentation


  • 83 Views
  • Uploaded on

Ruhr–Universität Bochum Seminar für Slavistik WS 2007/2008 ‘Slavistische Kultur und Literaturtheorie‘ Dozent: Dr. Holger Gemba Referenten: Ludmila Serafim, Olga Molozhava, Xenia Kasakowski. Informationsrecherche : Serhij Zhadan ,

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'Informationsrecherche : Serhij Zhadan ,' - damisi


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
informationsrecherche serhij zhadan depeche mode

Ruhr–Universität BochumSeminar für Slavistik WS 2007/2008‘Slavistische Kultur und Literaturtheorie‘Dozent: Dr. Holger Gemba Referenten: Ludmila Serafim, Olga Molozhava, Xenia Kasakowski

Informationsrecherche :

Serhij Zhadan ,

‘Depeche Mode'

themen bersicht
Themenübersicht:
  • Serhij Zhadan: Lebensdaten, Werke und Preise
  • allgemeine Informationen zur Ukraine und der Stadt Charkiw
  • politische Situation der Ukraine nach 1991
  • Inhaltsangabe des Romans ‘Depeche Mode‘
  • Hauptfiguren des Romans
  • Formanalyse (Genre, Stil, Komposition, erzählerische Mittel usw.)
  • Deutungsansätze
  • Die Übersetzer Juri Durkot und Sabine Stöhr
  • Übersetzungsproblematik
  • Links
sergej viktorovi zhadan
Sergej Viktorovič Zhadan:
  • geboren am 23. August 1974 in Starobel's'k
  • 1996 absolvierte er sein Studium an der Fakultät für ukrainisch-deutsche Philologie in Charkiw
  • 1996-1999 schrieb er an seiner Dissertationsarbeit zum Thema „Ukrainischer Futurismus“
  • seit 2000 ist Zhadan als Lektor des Lehrstuhls der ukrainischen und allgemeinen Literatur an der staatlichen pädagogischen Universität Charkiw tätig
  • er übersetzt unter anderem deutsche, weißrussische und russische Literatur
  • erorganisiert Kulturveranstaltungen , Rock-Konzerte, Ausstellungen, Konzerte der klassischen, geistigen und nicht traditionellen Musik, Festivals u.v.m.
werke

Werke

Lyrik:

“General Juda“„Генерал Юда“ (1995)

„Zitatnik“ „Цитатник“ (1995)

“Pepsi” “Пепсі“ (1998)

“ The very very best poems, psychedelic stories of fighting and other bullshit “die besten Gedichte 1992-2000” “Вибрані поезії. 1992—2000” (2000)

„Balladen über den Krieg und Wiederaufbau“ „Балади про війну і відбудову“ (2000)

„Kulturgeschichte des Jahrhundertsanfangs“ „Історія культури початку століття“ (2003)

„Zitatnik“ „Цитатник“ (2005)

”Maradona“ „Марадона“ (2007)

Prosa:

„Big Mäc (Sammlung der Geschichten) “ „Біґ Мак (сборник рассказов)“ (2003)

„Depeche Mode“ „Депеш Мод“ (2004)

„Anarchy in the UKR” (2005)

„Hymne der demokratischen Jugend“ „Гімн демократичної молоді“ (2006)

Bald erscheint das langersehnte Stück von Sergej „Vodka im Großeinkauf“ in Comics gezeichnet von Elena Karasjuk aus Kiev

preise
Preise:
  • 2001: Herman-Kesten-Stipendium (Nürnberg)
  • 2001 - 2002: Herder-Stipendium (Töpfer Stiftung, Wien)
  • 2003: KulturKontakt - Stipendium (Wien)
  • 2005: Gaude Polonia (Warschau)
  • 1998: bestes Gedicht des Jahres von "BuBaBu„
  • 2001: das beste Gedichtband des Jahres

("Balladen über den Krieg und Wiederaufbau")

  • 2006: das beste Gedichtband des Jahres ("Zitatnik")
  • 2006: Hermann-Linz-Preis (Deutschland)
  • 2006: das beste Buch des Jahres von BBC ("Das Kapital")
  • 2007: das beste Buch des Jahres ("Das Kapital")
ukraine
Ukraine:
  • Hauptstadt: Kiew
  • Amtssprache: Ukrainisch
  • Staatsform: Semipräsidiale Republik
  • Staatsoberhaupt: Präsident Wiktor Juschtschenko
  • Fläche: 603 700 km² (das zweitgrößte Land Europas)
  • Einwohnerzahl: 46 710 816 (Juli 2006)
  • Bevölkerungsdichte: 78 Einwohner pro km²
  • Unabhängigkeit erklärt am 24. August 1991 (Nationalfeiertag)

Nationalitäten: (Nach der offiziellen Volkszählung 2001)

  • 77,8 % Ukrainer
  • 17,3 % Russen
  • ca. 410 000 Rumänen
  • 276 000 Weißrussen
  • 358 000 Tataren
  • 103 000 Juden
  • und weitere Nationalitäten, z.B.: Bulgaren, Ungarn Polen, Armenier, Griechen und Roma
slide7

Sprache:

73% der ethnischen Ukrainer sprechen Ukrainisch als Muttersprache

74,4 % beherrschen Russisch

die russische Sprache dominiert noch im Osten und Süden der Ukraine, aber auch in Kiew

der Westen des Landes ist ukrainischsprachig

Wirtschaftliche Entwicklung:

die Ukraine war als die Kornkammer der Sowjetunion bekannt

55% des Landes wurden für Ackerbau genutzt

insgesamt 70% für Landwirtschaft

als Rohstoffe bietet die Ukraine verschiedene Metalle und Kohle

viele Landbewohner versuchen ihre Existenz durch eigene Landwirtschaft zu sichern, da nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion Renten und Löhne nicht regelmäßig ausgezahlt werden konnten und die Lebenshaltungskosten stiegen

Hyperinflation in den 1990er Jahren

in den Jahren 1992 – 1995 sinkt das BIP um rund 60% in Vergleich zu 1991

seit 1998 stabilisiert sich die ukrainische Wirtschaft stetig

trotz der wirtschaftlichen Ausrichtung auf Westeuropa, bleibt die Ukraine weiterhin abhängig von russischen Energielieferungen

charkiw ukrain russ o charkow
Charkiw(ukrain.: Харків; russ.: Харькoв/Charkow)
  • Charkiw ist die zweitgrößte Stadt der Ukraine
  • bedeutendes Wissenschafts- und Bildungszentrum der Ukraine (42 Universitäten)
  • Industriezentrum

(Elektro- , Nahrungsmittel- und chemische Industrie; sowie Maschinenbau)

  • Kulturelles Zentrum der Ostukraine (zahlreiche Theater und Museen)
  • Verkehrsknotenpunkt
politische entwicklung der ukraine nach 1991
Politische Entwicklung der Ukraine nach 1991:

1991:

  • 01. Dezember 1991: Referendum über die Unabhängigkeit der Ukraine

→ Loslösung von der Sowjetunion

→wirtschaftlicher und politischer Transformationsprozess

  • die Abkehr von der Sowjetunion vollzog sich im Westen der Ukraine schneller als im Osten
  • sowjetische Denkmäler und Symbole waren noch Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion vor allem im Osten der Ukraine sichtbar

1993/1994:

  • Neuordnung des Wahlverfahrens und des Parteiensystems in Vorbereitung auf die Parlamentswahlen im März 1994
  • bei den Wahlvorbereitungen lassen sich dennoch Spuren des sowjetischen Systems erkennen
  • Juni 1994: Amtsantritt des Präsidenten Kutschma
  • dieser plädiert für eine neue Verfassung und die Währungsreform

1996:

  • das ukrainische Parlament verabschiedet die neue Verfassung
  • September 1996: neue Währung (Hrywnja)
  • Stabilität der neuen Währung → keine Inflation
politische entwicklung der ukraine nach 19911
Politische Entwicklung der Ukraine nach 1991:

1998:

  • Bei den Parlamentswahlen im März 1998 entsteht ein starkes Linksbündnis als Opposition

→ Verhinderung von Reformen

1999/2000:

  • Änderung des Machtverhältnisses zu Gunsten der Liberalen

→ Reformen können durchgesetzt werden

  • Dezember 1999: der bisherige Chef der Nationalbank Wiktor Juschtschenko wird zum Ministerpräsidenten ernannt

→ gesicherte parlamentarische Mehrheit durch Liberale, Zentristen und Rechtsparteien

  • dieser legt einen ausgeglichenen Haushaltsplan vor
  • Ende April 2001 wird Juschtschenko durch ein Misstrauensvotum der Linksopposition gestürzt

2004:

  • bei der Präsidentschaftswahl 2004 konnte keiner der beiden Kandidaten (Wiktor Juschtschenko und Wiktor Janukowytsch) die benötigte Mehrheit erzielen
  • es folgte ein Streit um die Rechtmäßigkeit der Wahlergebnisse, gepaart mit zahlreichen Demonstrationen und dem Einstreiten des Militärs
  • Der russland-orientierte Wiktor Janukowytsch wurde zwar von Präsident Putin, aber nicht von den Westeuropäischen Mächten als Präsident anerkannt
  • das Oberste Gericht der Ukraine entschied die Stichwahl zu wiederholen, wobei Wiktor Juschtschenko mit geringer Mehrheit als Sieger hervorging
inhalt des romans depeche mode
Inhalt des Romans ‘Depeche Mode‘:

Die vier Freunde Serhij Zhadan, Dog Pawlow, Wassja Kommunist und Sascha

Zündkerze leben Anfang der 1990er Jahre in der ostukrainischen Stadt Charkiw.

Sie sind arbeitslos, desorientiert und verbringen die meiste Zeit damit

herumzulungern und Wodka zu trinken.

Bis eines Morgens Onkel Robert vor ihrer Tür steht und von den Jungs verlangt

den Freund Sascha Zündkerze zu suchen. Sein Stiefvater hat sich erschossen und

Sascha lässt sich nirgendwo finden.

Ihre Suche führt sie auf ein verfallenes Fabrikgelände, wo sie eine Molotow-Büste

klauen; ins Romaviertel zu einem befreundeten Dealer und schließlich per

Nahverkehrszug ins Pionierlager “Chemiker“, wo Zündkerze als Betreuer arbeitet.

Als Zhadan ihn dann trifft, bringt er es nicht fertig Sascha offen die Wahrheit über

seinen Stiefvater zu sagen.

hauptfiguren des romans
Hauptfiguren des Romans:
  • Serhij Zhadan:

der Ich-Erzähler ist geprägt von seiner Gleichgültigkeit gegenüber seiner Umwelt.

Ihn interessiert weder Politik, noch Wirtschaft, noch Kultur.

Sein Lebensinhalt beschränkt sich darauf zu trinken.

Er mag Marx nicht und ist frustriert darüber, dass all die Ideale seiner Jugend bedeutungslos geworden sind.

  • Dog Pawlow:

der Name könnte ne Anspielung auf den Pawlowscher Hund sein.

Passend dazu hat die Figur des Dog Pawlow Ähnlichkeit mit einem getreten Hund

- herumstreunend und ziellos.

Er ist Jude und paradoxerweise auch Antisemit.

  • Wassja Kommunist:

ist der Idealist der Clique und verehrt Marx.

Er versucht sein Leben zu verbessern, trinkt aber trotzdem maßlos Wodka und gerät dauernd in Schwierigkeiten.

Alle Figuren stellen für sich jeweils einen bestimmten Typus dar, aber gemeinsam

ist ihnen die Perspektivlosigkeit der postsowjetischen Gesellschaft.

Sie sind gefangen zwischen den alten Idealen und der neuen kapitalistischen

Lebenssituation – sie sind die “verlorene Generation“.

formanalyse
Formanalyse:

Komposition:

Das Hauptsujet befindet sich zwischen vier Prologen und vier Epilogen.

Zudem ist auch umfangreiches Kapitel, als Anleitung zum Bombenbauen, zu finden.

Erzählsituation:

das Geschehen wird aus der 1. Person wiedergegeben.

Entweder er erlebt selbst das Geschehen mit oder erfährt es unmittelbar von anderen Personen.

Wobei das nicht konsequent eingehalten wird, z.B.: in den Prologen, deren beschriebenen

Handlungen er nicht miterlebt, aber dennoch genau darüber berichtet.

Zeit:

  • zeitlich einzuordnen ist die Handlung auf einige Tage im Juni 1993.
  • Was die Erzählzeit betrifft, so ist der Roman zeitraffend geschrieben, dadurch erhält die

Geschichte ein ungehaltenes Tempo.

  • durch die Einleitung vor dem ersten Prolog, die auf den 15.02.2004 datiert ist, wird der Roman zu einem Rückblick, in dem Zhadan mit autobiographischen Zügen von seiner Jugend erzählt.

Stil:

  • der Roman ist durchgehend geprägt von einer starken Metaphorik und Symbolik, die wiederholt in Einzelheiten auftaucht, z.B.: spielen sie kein Lotto (vgl.: S.19) und zeigen so, dass sie keinerlei Glückserwartungen haben.
  • der Schreibstil ist sehr alltags- und umgangssprachlich
  • zahlreiche Kraftausdrücke
  • keine Formeinhaltung

→ der wilde und ungeordnete Aufbau des Romans und seine formlose Sprache spiegeln genau die zerfallene Situation der Umbruchszeit wieder.

  • Ironie und schwarzer Humor
deutungsans tze und bewertung
Deutungsansätze und Bewertung:
  • Darstellung der postsowjetischen Gesellschaft und der “verlorenen Generation“
  • keine positive Erwartung an das Leben
  • Desinteresse an der Wirklichkeit
  • die Jugend ist geprägt und enttäuscht von den sowjetischen Idealen
  • Ironische Betrachtung der ukrainischen Gesellschaft und Parodie auf die damalige Popkultur, z.B.: die Musik von Depeche Mode wird durch “stepan haljabarda“ ersetzt
die bersetzer des romans depeche mode
Die Übersetzer des Romans ‘Depeche Mode‘ :

Juri Durkot:

  • geboren 1965 in Lemberg (L’viv)
  • studierte Germanistik an der Universität Lemberg.
  • er ist Vorstandsmitglied des Kuratoriums der Deutsch-ukrainischen Journalistenvereinigung (DJUV), sowie Gründungs- und Aufsichtsratsmitglied der Akademie der Ukrainischen Presse (AUP)
  • von 1995 bis 2000 war Juri Durkot Pressesprecher der ukrainischen Botschaft in Deutschland
  • seit Oktober 2000 ist er als freier Journalist, Publizist, Übersetz er und Produzent tätig
  • er hat zahlreiche Artikel in der deutschsprachigen, überregionalen und regionalen Presse veröffentlicht sowie politische Berichte und Analysen verfasst
  • neben Produktionen für den öffentlich-rechtlichen Rundfunk (BR, WDR, SWR u.a.) hat er zahlreiche Kommentare für den Hörfunk vorbereitet

Sabine Stöhr:

  • studierte Slawistik, Publizistik und Osteuropäische Geschichte in Mainz
  • im Rahmen eines Auslandsstipendiums lernte sie die Krim umfassend kennen und organisiert seitdem gemeinsam mit “Tour Ethno” Gruppen- und Individualreisen auf die Halbinsel
bersetzungsproblimatik
Übersetzungsproblimatik:

Bei der Übersetzung literarischer Texte ist es unmöglich einen kompletten Text wörtlich

wiederzugeben. Ein solcher Versuch muss scheitern.

Das liegt daran, dass jede Sprache ihre eigenen Besonderheiten aufweist: Redewendungen,

Sprichwörter und ähnliches.

Zu so einer Besonderheit gehört auch das russische “Mat“ – das sind bestimmte Schimpfwörter

für die es im Deutschen keine Analogien gibt.

Um einen Begriff auszudrücken, stehen im Russischen oft Dutzende Möglichkeiten zur Auswahl.

Und alle diese Wörter haben kleine emotionelle Unterschiede, die oft in anderen Sprachen

unmöglich wiederzugeben sind.

Deshalb verwundert es nicht, dass Russisch auch viele Schimpfwörter besitzt. Sogar das Wort

"Schimpfwort" selbst kann auf Russisch mit vielen Wörtern übersetzt werden: "плохое слово"

("schlimmes Wort"), "ругательство"( "Schimpfwort", "Fluch") und natürlich das russische

"mat" (мат), ein Wort, das eigentlich keine richtige Entsprechung in anderen Sprachen hat; es

steht für eine Ansammlung besonders derber, expressiver, vulgärer Schimpfwörter. Man

beschreibt sie in der Literatur mit dem Wort "нецензурные выражения" ("nicht literarische

Wörter").

In der postsowjetischen Zeit wurde alles, was früher tabu war, willkommen geheißen bzw. als

"cool" empfunden. Früher waren alle Russen "Atheisten", heute sind die Kirchen voll von

Menschen. Früher hat man gesagt: "In unserem Land gibt es keinen Sex", heute sind die

Grenzen zwischen Erotik und Pornographie in Russland ziemlich fließend. Früher konnte man

für Schimpfen auf der Straße wegen "Banditismus" 15 Tage ins Gefängnis gesteckt werden,

heute ist die Benutzung von Kraftausdrücken "modern" geworden.

links
Links:
  • Gedichte u.a. von Zhadan  mit Übersetzung:http://www.tochka.org.ua/pics/2004-09-18+10_EUROpaer.pdf
  • Interview mit Zhadan:http://web.redaktionsbuero.at/output/?f=&e=58&page=rb_interview&a=da7a04ee&c=Osteuropa%20Kunst&Kultur
  • Noch ein paar Artikel zum Buch:http://www.lyrikwelt.de/rezensionen/depechemode-r.htm

http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump.fcgi/2007/0320/sonderbeilagen/0185/index.html

  • Zum Artikel "Buddhismus nach ukrainische Art":http://www.netslova.ru/karakovski/sup1.html