1 / 8

IIS Paolo Baffi

For Europe. IIS Paolo Baffi. . . . . . . Il patrimonio culturale è una risorsa e un orizzonte. The cultural heritage is a resource and an horizon. Portus. Ieri. Ostia’s Port was inadequate due to the excess sand levels. 41 – 54 a.D .: Claudius built a new Port.

cili
Download Presentation

IIS Paolo Baffi

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. ForEurope IIS Paolo Baffi       • Il patrimonio culturale è una risorsa e un orizzonte. • The cultural heritageis a resource and anhorizon.

  2. Portus Ieri Ostia’s Port was inadequate due to the excess sand levels. 41 – 54 a.D.: Claudius built a new Port. 54 – 68 a.D.: Neroinaugurated a new Port. However, due to the excess sand levels of the basin, the port proved to be inadequate. 98 – 117 a.D.: Emperor Trajan created a second port with an hexagonal basin (113 a.D.), which was linked to by a canal to the basin of the port of Claudius. Background • Inadeguatezza per insabbiamento Porto di Ostia; • 41-54 d.C.: Claudio costruisce un nuovo scalo; • 54-68 d.C.: inaugurazione del nuovo porto da Nerone. • Per motivi di insabbiamento del bacino, il Porto si dimostra inadatto; • 98-117 d.C.: L’Imperatore Traiano realizzò un secondo porto con bacino esagonale (113 d.C.), che viene collegato al bacino del porto di Claudio da un canale.

  3. Portus Oggi The Port of Claudius. The Port is recognizable by its widespread depression adjacent to the arena. The right quay is still standing and is visible through the flow of ships in at least 8OO m. Via dell’ Aereoporto e Via del Pinedo. Now • Porto di Claudio • Riconoscibile da una depressione tenuta a prato adiacente all’arena • Restano le fondazioni del molo destrovisibile del flusso delle navi in almeno 8OO m. • Va dell’Aereoporto e Via del Pinedo.

  4. THESE ARE OUR STOPS 4 3 2 1

  5. Portus Il Portico di Claudio/ The porticofClaudius Era molto grande e imponente, le colonne erano molto alte e al contrario di come possiamo vedere oggi erano al coperto. Le colonne erano fatte di travertino bianco, con dei blocchi incastrati uno su l’altro con la tecnica del piombo liquido che poi veniva fatto solidificare. Primo punto d’incontro del commercio romano. The arcade wasvery big and imposing. The columnswerevery high and contrarytowhatweseetodaytheywherecovered. The columnsweremadeofwhitetravertine, with the blocksstuck in toeachotherby a techniquewithliquidlead, ehichwasthensolifified. Thiswas the first meeting pointfor Roman trade.

  6. La Darsena/ The dock Dell’antica Darsena non rimane quasi niente, ridotta a palude alimentata da acqua piovana e da una falda acquifera. L’ipotesi attuale è che nella darsena attraccavano le navi più piccole che caricavano il grano presso i magazzini e attraverso il Tevere lo portavano a Roma. Almostnothingremainsof the ancient dock, itisnow a swampfedbyrainwaterand underground water. The currenthypothesisisthat the smallervesselsdockedtheretoloadgrain at the warehouses and carryitacroos the Tibet toRome.

  7. Magazzini traianei del grano / The Trajan’s warehouses Nei magazzini Traianei si teneva soprattutto il grano. Erano il primo punto dove i mercanti lo depositavano. Successivamente attraverso il Tevere esso veniva portato a Roma. I magazzini venivano chiamati “Horrea”. Servivano per lo stoccaggio del grano. Grainwasstored in the Trajanwarehouses. Theywere the first placewheremerchantsdeposited the grain. The itwastakenacross the TibertoRome. The storeswerecalled “Horrea”. Theywereusedfor the storageofgrain.

  8. Il lago di Traiano/ The Trajan’s lake Il lago appartiene a una famiglia di nobili. Esso non è aperto al pubblico. E’ un lago a forma esagonale. E’ stato fatto costruire dall’imperatore Traiano. The lakebelongsto a noble family. And itisnot open to the public. Itis a hexaagonalshapedlake and wasbuiltby the EmperorTrajan.

More Related