1 / 15

PROGETTO di COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA - FRANCIA

PROGETTO di COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA - FRANCIA. PROVVEDITORATO agli STUDI di TORINO PROVINCIA di TORINO CENTRE CULTUREL FRAN ÇAIS de TURIN. RECTORAT d’ACAD ÉMIE de GRENOBLE CDDP de SAVOIE.

Download Presentation

PROGETTO di COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA - FRANCIA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. PROGETTO di COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERAITALIA - FRANCIA

  2. PROVVEDITORATO agli STUDI di TORINO PROVINCIA di TORINO CENTRE CULTUREL FRANÇAIS de TURIN RECTORAT d’ACADÉMIE de GRENOBLE CDDP de SAVOIE

  3. La scuola del vicinoL’école du voisinUn’ideaUne idéeUn progettoUn projet

  4. Conoscere e confrontare i sistemi scolastici • Conoscere e confrontare gli strumenti e metodi didattici • Comprendere e parlare la cultura e la lingua dell’altro

  5. Scambiare materiale in forma multimediale • Scambiare materiali in forma cartacea • Effettuare inchieste e/o interviste • Effettuare visite e/o scambi di alunni • Effettuare incontri e/o scambi di docenti

  6. Organizzare stages per alunni • Organizzare visite a imprese e/o laboratori • Organizzare eventi (forum, conferenze, festival …) • Organizzare momenti di formazione comune per docenti

  7. Torino Les Aveniere Giaveno Chambéry Valence Vif Susa Bussoleno OulxL’Isle d’Abeau Caselle Aix les Bains Fontaine NoneSt Jiulien en Genevois Nichelino Moutiers Vinovo Albertville Asti Nizza MonferratoGrenoble Canelli

  8. Educazione all’OrientamentoÉducation à l’Orientation Progetto / Projet n.76 INTERREG III

  9. Gli obiettivi del programma : l’approfondimento del dialogo culturale e della reciproca conoscenza dell’ambiente naturale, culturale, economico, sociale, politico ed amministrativo/ la condivisione delle problematiche educative e del patrimonio di esperienze / la diffusione e la promozione di buone pratiche Les objectifs du programme: approfondir le dialogue culturel et la connaissance réciproque de l’environnement naturel, culturel, économique, social, politique et administratif;mettre en commun des problématiques liées à l’éducation et des expériences réalisées;la diffusion et la promotion des bonnes pratiques.

  10. Scambio di esperienze e costruzione di azioni comuni Echange d’expériences et construction d’actions communes Centro transfrontaliero di documentazione pedagogica Centre transfrontalier de documentation Pédagogique Azioni di valorizzazione Actions de valorisation

  11. SMS via Santhià-Torino Clg Arc en Ciers – Les Avenières DD Perotti-D’Acquisto-Torino École du village Seyssinet IIS Des Ambrois - Oulx Lycée la Pleiade – Pont de Cheruy DD Alfieri-Torino École maternelle la Perrére 38460 – Dimizieu LC Rosa - Susa Le Rocher 38460 - Annoisin Chatelan DD di Susa Glg J.J. Rousseau – St Julien en Genevois LC Rosa-Bussoleno Lycée Mme de Staël-St Julien en Genevois SMS Nigra-Torino Lycée Monge – Chambéry ITC Vittorini-Grugliasco Lycée Lachenal – Argonay IIS Roccati – Carmagnola Clg Pierre Grange – Albertville DD W. Disney – Nichelino SMS Manzoni – Nichelino ITC E. da Rotterdam-Nichelino IC di None DD di Vinovo

  12. PROGETTO 1 • Orientamento formativo: continuità e accompagnamento verso la scuola e il lavoro • Orientation formative: continuité et accompagnement vers l'ècole et le travail • PROGETTO 2 • Orientare: educare attraverso il programma di orientamento a diventare cittadino capace di scegliere • Orienter: éduquer à travers le programme d'orientation à devenir citoyen capable de choisir • PROGETTO 3 • Nel mio specchio c'è il domani • Dans mon miroir je vois mon devenir • PROGETTO 4 • Conoscersi meglio per diversificare le proprie scelte d'orientamento • Mieux se connaitre pour diversifier ses choix d'orientation • PROGETTO 5 • L'evoluzione del concetto di orientamento dalla scuola materna alle Superiori nel nuovo contesto dell'autonomua scolastica in un'ottica diConfronto transfrontaliero

  13. PROGETTO 6 • Portfolio delle competenze d'orientamento: libretto personale dello studente. • Portfolio de compétences. Cahier personnel de l'élève • PROGETTO 7 • Lavoro sulla conoscenza e sulla stima di sè. • Travail sur la Connaissance et l'Estime de Soi • PROGETTO 8 • Conoscere il mondo e conoscersi bene per scegliere meglio • Connaître le monde et bien se connaìtre pour choisir mieux • PROGETTO 9 • Mestieri del mio territorio e di quello del mio vicino, collegati al patrimonio ed ai settori produttivi forti • Métiers d'ici et de mon voisin, liés au patrimoine et aux secteurs d'activité forts du bassin • PROGETTO 10 • Pari opportunità • Egalité des chances

  14. Centro transfrontaliero di documentazione pedagogicaCESEDICentro Servizi Didattici della Provincia di TORINO Via Gaudenzio Ferrari 1

  15. LA SCUOLADELVICINOL’ECOLE DU VOISINInfo e sito ufficiale suwww.provincia.torino.it/scuola/del vicino Scuola Capofila: IIS “Des Ambrois” Oulx Per contatti: desambro@tin.it

More Related