90 likes | 248 Views
翻译技巧之 换个角度(正反翻译). 正说反译 1. He is the last man to give up the experiment halfway. 他绝不会中途放弃实验。 2. Fancy meeting so many friends here! 真没想到在这里遇见这么多朋友! 3. It is more than ten years since she was a teacher. 她不当老师已有十多年了。
E N D
翻译技巧之换个角度(正反翻译) 正说反译 1. He is the last man to give up the experiment halfway. 他绝不会中途放弃实验。 2. Fancy meeting so many friends here! 真没想到在这里遇见这么多朋友! 3. It is more than ten years since she was a teacher. 她不当老师已有十多年了。 4. He ought to know better than to go out without an overcoat on such a cold day. 他不应该糊涂到这样的冷天出去不穿大衣。
英语中很多词本身就含有否定意义,beyond, absent, stop, bad, avoid, exclude, except, doubt, resistant, refuse, few, little, 这类词在翻译中要译出它的含有的否定意义。英语中很多词本身就含有否定意义,beyond, absent, stop, bad, avoid, exclude, except, doubt, resistant, refuse, few, little, 这类词在翻译中要译出它的含有的否定意义。 5.The window refuses to open. 窗户打不开。 6.Children were excluded from getting in the building. 孩子不许进入这幢楼房 7.Such a chance denied me. 我没有得到这个机会。
8.The explanation is pretty thin. 这个解释站不住脚。 9.I have fallen behind with my correspondence. 我有一些信件没有及时答复。 10.Fully clothed, he fell across his bunk and was instantly sleep. 他衣服也不脱往床铺上横着一躺,很快就睡着了。 11.He was 75, but he carried his years lightly. 他75岁了,可是并不显老。
反说正译 1. It’s never too old to learn. 活到老,学到老。 2.No deposit will be refunded unless ticket produced. 凭票退还押金。 3.Don’t lose time in posting this letter. 赶快把这封信寄出去。 4.We must never stop taking an optimistic view of life. 我们对生活要永远抱乐观态度。
5.The significance of these incidents wasn’t lost on us.5.The significance of these incidents wasn’t lost on us. 这件事引起了我们的重视。 6. Such mistakes couldn’t long escape notice. 这类错误迟早会被发觉的。 7. Elliott was too clever not to see that many of the persons who accepted his invitation did so only to get a free meal and that of these some were stupid and some worthless. 艾略特是一个聪明人。他定能看得出许多接受他邀请的人只是为了来吃一顿不花钱的饭。他知道这些人有的愚不可及,有的则微不足道。 8.The beauty of the scenery passes all power of description. 风景之美,非任何言语所能形容。
练习 • 1. I am the last man to like wine. • 2. You have a better command of French than to make such mistakes. • 3.The traveller entertained his host with stories, some of which were really more than could be believed. • 4. It appeals increasing to the eye. But who eats with his eyes?
5.The world today is far from peaceful.6.Mr. White has refrained from making any official comment on the coup in that country.7.Don’t make your conclusion before the end of the year.8.Her husband hates to see her stony face.9. He was absent from his own country last year. 10.His arrival three days in advance is beyond our expectation.
Key • 1. 我最不爱喝酒。 • 2.你的法语那么好,不至于犯这样的错误。 • 3. 这位旅行者给主人讲了一些故事,有些简直令人难以置信。 • 4. 它们外形上越来越好看了,但没有人用眼睛吃饭!
5.今天的世界极不太平。 • 6.怀特先生对那个国家的政变不发表任何官方评论。 • 7.年底你再做决定。 • 8.她的丈夫不愿看到她冷漠的脸。 • 9.他去年不在自己的国家。 • 10.我们没料到他提前三天到达。