200 likes | 315 Views
For I Know Whom I Have Believed 因為我知道所信的是誰. 提後 2 Tim 1:1-18. I. Introduction to Second Timothy 提摩太後書簡介. II. Faith changes everything. 信心能改變一切 . (1:5; 來 Heb 11:1, 6, 1-40; 12:1-2). 提後 2 Timothy 1:5 (NASB)
E N D
For I Know Whom I Have Believed因為我知道所信的是誰 提後 2 Tim 1:1-18
II. Faith changes everything. 信心能改變一切.(1:5; 來 Heb 11:1, 6, 1-40; 12:1-2) • 提後 2 Timothy 1:5 (NASB) • 5 For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well. • 想到你心裡無偽之信‧這信是先在你外祖母羅以,和你母親友尼基心裡的‧我深信也在你的心裡‧
來Hebrews 11:1 (NASB) • Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen. • 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據‧
來Hebrews 11:6 (NASB) • And without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him. • 人非有信就不能得神的喜悅‧因為到神面前來的人,必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人‧
III. We must test and affirm our faith. 我們必須試驗並肯定我們的信心.(來 Heb 11:1, 6; 12:1-2; 雅 James 1:3; 彼前 1 Pet 1:6-7) • 雅 James 1:3 (NIV84) • 3 because you know that the testing of your faith develops perseverance. • 因為知道你們的信心經過試驗就生忍耐‧
彼前 1 Peter 1:6–7 (NIV) • 6 In this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. 7 These have come so that your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may be proved genuine and may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. • 6 因此,你們是大有喜樂,但如今,在百般的試煉中暫時憂愁‧ 7 叫你們的信心既被試驗,就比那被火試驗,仍然能壞的金子,更顯寶貴‧可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚,榮耀,尊貴‧
The blessed result (蒙福的宣告):(提後 2 Tim 1:12) • For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day. (NIV) • 為這緣故,我也受這些苦難‧然而我不以為恥‧因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日‧
IV. If I really know whom I have believed… I will…如果我真知道我所信的是誰(基督)… 我就会…(1:5-18)
A. I will have a sincere faith.我就会有無偽的信心.(1:4-5; 雅James 2:26) • 雅James 2:26 (NIV84) • 26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead. • 身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的‧
B. I will serve Him with the gift of God. 我就会以神給的恩賜服事衪.(1:6) • 提後2 Timothy 1:6 (NIV) • 6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. • 為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜,再如火再挑旺起來‧
C. I will have a spirit of power and love and discipline. 我就会有剛強,仁愛和謹守的心.(1:7) • 提後 2 Timothy 1:7 (NIV84) • 7 For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline. • 因為神賜給我們,不是膽怯的心,乃是剛強,仁愛,謹守的心‧
D. I will not be ashamed to testify for Christ. 我就不会羞恥為衪作見証.(1:8) • 提後 2 Timothy 1:8 (NASB95) • Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God. • 你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥‧總要按神的能力,與我為福音同受苦難‧
E. I will remember and respond to my calling. 我就会記得並回應衪的呼召.(1:8-11) • 提後 2 Timothy 1:8–11 (NIV84) • 8 So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God, 9 who has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. • 8你不要以給我們的主作見證為恥,也不要以我這為主被囚的為恥‧總要按神的能力,與我為福音同受苦難‧9神救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,乃是按他的旨意,和恩典‧這恩典是萬古之先,在基督耶穌裡賜給我們的‧10但如今藉著我們救主基督耶穌的顯現,才表明出來了‧他已經把死廢去,藉著福音,將不能壞的生命彰顯出來‧11我為這福音奉派作傳道的,作使徒,作師傅‧
F. I will be willing to suffer for Christ and His gospel. 我就会甘心樂意地為衪及衪的福音受苦.(1:12) • That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day. (NIV) • 為這緣故,我也受這些苦難‧然而我不以為恥‧因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日‧
G. I will impart sound teaching and guard the treasure of my faith. 我就会正確教導並細心保守衪真理的宝貝.(1:13-14) • 13 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. 14 Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. (NIV) • 13 你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裡的信心和愛心,常常守著‧14 從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裡面的聖靈,牢牢的守著‧
H. I will not be defeated by any negative circumstances. 我就不会被逆境打敗而屈服.(1:15-18) • 15 You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. (NIV) • 15 凡在亞西亞的人都離棄我,這是你知道的‧其中有腓吉路和黑摩其尼‧16 願主憐憫阿尼色弗一家的人‧因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥‧
V. Reward for my faith and faithfulness. 我的信心与忠心的賞賜.(1:12; 林前 1 Cor 3:10-15; 林後 2 Cor 5:9-10; 彼前 1 Pet 1:3-5; 雅 James 1:1-12) • 提後 2 Timothy 1:12 (NASB) • 12 For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day. • 為這緣故,我也受這些苦難‧然而我不以為恥‧因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日‧
林後 2 Cor 5:9–10 (NASB) • 9 Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him. 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad. • 9 所以無論是住在身內,離開身外,我們立了志向,要得主的喜悅‧10 因為我們眾人,必要在基督台前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報‧