Rethinking borders and regions april 29 2010 university of eastern finland joensuu
Download
1 / 20

RETHINKING BORDERS AND REGIONS April 29, 2010 University of Eastern Finland, Joensuu - PowerPoint PPT Presentation


  • 120 Views
  • Uploaded on

RETHINKING BORDERS AND REGIONS April 29, 2010 University of Eastern Finland, Joensuu. Borders and Bridges in Minds and Languages Arto Mustajoki , University of Helsinki arto.mustajoki@helsinki.fi. Topics of the talk.

loader
I am the owner, or an agent authorized to act on behalf of the owner, of the copyrighted work described.
capcha
Download Presentation

PowerPoint Slideshow about 'RETHINKING BORDERS AND REGIONS April 29, 2010 University of Eastern Finland, Joensuu' - avidan


An Image/Link below is provided (as is) to download presentation

Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript
Rethinking borders and regions april 29 2010 university of eastern finland joensuu

RETHINKING BORDERS AND REGIONSApril 29, 2010University of Eastern Finland, Joensuu

Borders and Bridges in

Minds and Languages

Arto Mustajoki,

University of Helsinki

arto.mustajoki@helsinki.fi


Topics of the talk
Topics of the talk

  • A Model of (mis)communication (with special attention to mental world)

  • Russian and Finnish as languages

  • Stereotypes

  • Bridges = similarities in Russian and Finnish cultures

  • Borders = differences between Russian and Finnish cultures

  • An example of communicative behaviour

  • Concluding remarks


Different levels of understanding
Differentlevels of understanding

  • John understands (doesn’t understand) modern art / mathematics / his wife(’s behaviour) // Russian / American politics.

  • John understood (didn’t understand)what Paula said.


A model of mis communication
A model of (mis)communication

Mentalworld of the Speaker

Form

Meaning

Referential world

Overtinteraction

Meaning

Form

Mentalworld of the Recipient


Ambiguity
Ambiguity

An old Volvo and Toyota were standing in the street.

John studies Chinese language and literature.

John studies Chinese language and biology.

John studies Chinese language and philosophy.

Where is Liza’s photograph?


Elements of the mental world
Elements of the Mental World

  • The communicative (linguistic) ability

  • Cultural and intellectual background (mental set, thought structure, scene, script; kartina mira, concepts, kognitivnaya baza, kollektivnoe prostranstvo)

  • The cognitive system (patterns of thinking)

  • Relations between the interlocutors (motivation, chemistry)

  • Emotional and physiological state

  • Contextual elements


Modes of communication
Modes of communication

  • Normal Mode = no special attention to the listener, egocentric speech

  • Adaptation Mode = regulation of speech by taking into account the mental world of the recipient


Russian and finnish as languages
Russian and Finnish as languages

  • The only real (psychological) barrier and obstacle is the Cyrillic alphabet

  • A lot of similarities:

    • U menya est’ -construction

    • Rich morphology (several cases, endings in verb conjugation)

    • Rich word formation (uchit’, uchitel’, uchenik, uchenie, uchebnik etc.)

    • Relatively free word order

    • No articles

    • A lot of impersonal structures


Russian and finnish as languages 2
Russian and Finnish as languages 2

  • Differences cause no trouble because they are familiar from other European languages (more consonants, gender, he/she distinction, forgot where?)

  • The only really Russian feature: a semi-passive construction expressing something unexpected and caused by an uncontrolled force:

    • Veterunëslodku(Wind took the boat) = active voice

    • Lodkabylaunesenavetrom(The boat was taken by wind) = passive voice

    • Lodkuuneslovetrom(“It happened that the boat was taken by wind”) = contamination of active and passive voice


Stereotypes how big are the differences
Stereotypes: how big are the differences

Between the Russians and the Finns?

Between the ”Eastern Finns” and the ”Western Finns”?


Bridges similarities in russian and finnish cultures
Bridges = similarities in Russian and Finnish cultures

  • Basic features of a civilized Western type living:

    living conditions, housing, food, clothing, means of transport, rules of politeness, educational structure (schools, universities), urban environment

  • Northern-like climate (clear differences between seasons)


Bridges similarities in russian and finnish cultures1
Bridges = similarities in Russian and Finnish cultures

  • Special features: Finnish–Russian connections:

  • the fundamental elements of life: vodka (transparent strong alcohol drink) and sauna / banya;

    in addition: dacha

  • Russian impact on Finnish culture and traditions;

  • about 300 Russian loanwords in Finnish:

    savotta ‘logging site’; lusikka ‘spoon’; raamattu ‘Bible’; ikkuna ‘window’; also many slang words: mesta ‘place’;

    cf. only 4-5 Finnish loanwords in Russian, mainly fish names


Borders differences in russian and finnish cultures
Borders = differences in Russian and Finnish cultures

  • What makes the Russians more alien than a “normal” neighbour for whom people tend to have hard feelings? (cf. Ireland, Portugal)

    size: Russia is a huge country, a Great Power

    language: Russian belongs to a totally different language group; the Cyrillic alphabet emphasizes the strangeness

    religion: Orthodox vs. Lutheran church

    attitude to equal rights: desire for strong leaders vs. Scandinavian type democracy

    mentality


Special features of russian mentality sternin
Special features of Russian mentality (Sternin)

  • Collective consciousness and existence(sobornost’)

  • Warmth and cordiality in social relations

  • Passive observer of what is going on

  • Historical tolerance

  • Impulsiveness in everyday behaviour

    (not thinking too much of the future)

  • Desire for extremism (avoidance of average)

  • Need for ideals


Special features of russian mentality 2 sternin
Special features of Russian mentality 2 (Sternin)

  • Disdain for laws and rules

  • Aspiration for justice

  • Priority of spiritual and intellectual life over the material

  • National self-criticism

  • Passivity in gaining knowledge

  • Hope of a centralized solving of problems

  • Belief in a quick resolution of complex troubles




Experiment on communicative behaviour
Experiment on communicative behaviour

X is hurrying to a meeting. In the street (s)he meets a friend that (s)he has not seen for a long time. What does X do?Finns Russians


Concluding remarks
Concluding remarks

  • There are differences in mental worlds between Russians and Finns

    • In background information (who is Pushkin, Leino? What is the historical role of Napoleon, Mannerheim, Lenin)

    • In values and ways of thinking (what do these things mean for me? family, babushka, friends, president, state, democracy, patriotism, law, justice, work, collective at work, holidays, dacha, money, a book, underground)

    • In communicative behaviour (how to act as a host, a tourist, a student; what is the “average” attitude to policemen, politicians, businessmen, immigrants, other ethnic groups)

  • The differences may hinder “fluent” understanding


Concluding remarks 2
Concluding remarks 2

Two “howevers”

  • There are more bridges (similarities in these cultures) to understanding than we (Finns) usually admit

  • If we are motivated, use of the Adaptation Mode helps to overcome possible causes of misunderstanding