1 / 13

“ Matika mai rā e te iwi e…..” (Ruia Aperahama)

“ Matika mai rā e te iwi e…..” (Ruia Aperahama). Matika mai rā ko te iwi Māori, inā te mahi e mahi nei tātou Matika mai rā ko te iwi Māori, inā te mahi e mahi nei tātou Ka maranga ake ahau, titiro atu ki te moana Ka maranga ake ahau kia pūrea nei au ki te waiora

Download Presentation

“ Matika mai rā e te iwi e…..” (Ruia Aperahama)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “Matika mai rā e te iwi e…..”(Ruia Aperahama) Matika mai rā ko te iwi Māori, inā te mahi e mahi nei tātou Matika mai rā ko te iwi Māori, inā te mahi e mahi nei tātou Ka maranga ake ahau, titiro atu ki te moana Ka maranga ake ahaukia pūrea nei au ki te waiora Rerea nei i te rangi, ko nga hīhi o te rā Rerea nei i te rangi, ko nga hīhi o te rā Ko te ihi, me te wehi, me te wana o te whakaaue (aue..) Kāti rā te titiro whakamuri, kia mau kia ū ai ki tō mauriora, Kāti rā te titiro whakamuri, Tīhei mauriora kia tātou e... Rerea nei i te rangi, ko nga hīhi o te rā… Mō timotimo harere mo harere

  2. Tīmatanga o te AoThe beginning of the world Ko Io Ko te kore Ko te pō Ko te pō uriuri Ko te pō nakonako Ko te pō tangotango Ko te wheiao Ko te ao marama Ko te ao Tīhei mauriora

  3. Whakapapa mō Te Reo Māori Io Ranginui rāua ko Papatuanuku Ngā Atua (Ngā Tamariki ā Rangi rāua ko Papa) Kei kōnei te tīmatanga o ngā reo Te pāpaki o te tai, te hoihoi o te hau, te tangi ā ngā rākau Ira Tangata Tūpuna / Iwi me o rātou ake reo Te taenga mai o Tauiwi E ahu ana ki hea?

  4. Mai i hea? PRE 1840 Te reo Māori predominant language • 1840 Treaty of Waitangi • 1850s Pākeha population surpasses Tangata Whenua • 1867 Native Schools Act (English language only) • 1896 Māori population lowest ever (42,113) • 1913 90% children native speakers • 1920s Apirana Ngata promotions • 1930s Māori predominant language in homes /community • 1940s Māori urban drift • 1950s Pepper potting • 1960s Playcentres encourage English, Hunn Report te reo Māori a relic • 1970s Ngā Tamatoa • 1978 NZCER 70,000 fluent speakers Ruatoki first Bi lingual School • 1981 Te Wānanga o Raukawa established • 1982 Te Kohanga Reo • 1985 First Kura Kaupapa Māori 50,000 speakers of te reo Māori • 1987 Māori Language Act (te reo Māori declared an official language) • 1995 10,000 speakers of te reo Māori • 1997 675 Kohanga, 54 Kura Kaupapa Māori , 3 Whare Wānanga, 55,399 learners of te reo • 1998 Government funding for Māori Television / Te Māngai Pāho • 2001 136,700 speakers of te reo Māori • 2003 Māori language strategy launched • 2009 Curriculum Guidelines for Teaching and Learning Te Reo Māori

  5. Ngā pikinga me ngā hekenga • Origins • Eastern Polynesian Language grouping - Cook Islands, Hawaii • Over the last 1000 yrs it has developed independently of other pacific languages • English has had a huge influence on vocab. Structure and extensions of meanings to include unknown concepts • Writing = phonological • Suffixes/prefixes

  6. I ahu mai i hea Te Reo Māori No curriculum guidelines Late 1950s-Prescriptions for SC,Bursary,Scholarship Tihei Mauriora 1990 ( Te Ata Hapara , Matariki) Tauaki Marautanga mō te Reo Maori Te Whāriki NZ Curriculum – Te Marautanga o Aotearoa Curriculum Guidelines for Teaching and Learning Te Reo Māori

  7. Vocabulary Pacific Languages NZ Māori Cook Is Hawaii Samoan • hoa ‘oa hoa soa • ingoa ingoa inoa igoa • kai kai ‘ai ‘ai • noho no’o noho nofo • rima rima lima lima • tangata tangata kanaka tagata • wahine va’ine wahine fafine • wai vai wai vai • whare ‘are hale fale • whenua ‘enua honua fanua

  8. Language use today • The last bastion of continued encroachment of English into Māori is the Marae. • Marae is the only place where te reo Māori is essential. All formalities and traditional rites have to be in te reo Māori • Oratory • Mōteatea – karanga – waiata – kapa haka • Increasingly incorporated into English • Basic conversation and greetings at all levels • In terms of absolute numbers Auckland leads , other areas of concentration are Northland, Waikato ,Bay of Plenty and East Coast

  9. Attitudes towards te reo Māori • Attitudes are a significant factor in determining whether a minority language can prosper in a bilingual context • Māori language Strategy - 5 goals to be achieved by 2028 • Majority of Māori will be able to speak te reo Māori and proficiency levels in reading writing, speaking and listening will increase • Increased use of te reo Māori on Marae, in households and other targeted domains • Māori and other New Zealanders will have access to high quality Māori language education • Iwi, hapū and other local organisations will lead local revitalisation • Te reo Māori will be valued by all New Zealanders and an awareness of the need to protect the language

  10. Te Reo me ōna āhuatanga katoa Ngā reo ā iwi • Ngāpuhi • Tuhoe • Taranaki • Kai Tahu Ngā Kīwaha • Ka mau te wehi • Ana to kai! • E kare • Tumeke! • E hika! • Kātahi he/te……… • Kīhai / kāore / kāhore / E kore / kare kau • Ōkawa / Ōpaki

  11. E ahu ana ki hea?Prof. Mason Durie Hui Taumata Taupo 2001 Purpose of Education 3 principles Being Māori is a Māori reality Active participation in the world Enjoyment of good health – wealth Based on Respect Good relationships Dignity Uniqueness

  12. Born of Greatness(Aaria) He kākano ahau I ruia mai i Rangiātea And I will never be lost I am a seed Born of greatness Descended from a line of chiefs he kākano ahau I hea rā au e hītekiteki ana ka mau tonu i ahau ōku tikanga Tōku reo tōku oho oho tōku reo tōku māpihimaurea Tōku whakakai mārihi My language is my strength an ornamental grace Ka tū ana ahau ka ūhia au e ōku tīpuna My pride I will show that you may know who I am I am a warrior a survivor He mōrehu ahau…

  13. Whakamutunga • “Māori thought was centrally concerned with the human situation and human experience. In these thoughts and as a way of life, a balance was maintained between human beings and the environment. The closeness with nature, the dependency on it and the intimate and profound knowledge of things in nature led to a world view that recognised the sacredness of all forms of life” (Margaret Orbell)

More Related