1 / 12

БИЗНЕС-РУССКИЙ

БИЗНЕС-РУССКИЙ. Коммерческая корреспонденция СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО Grzegorz A. Ziętala. СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ / ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО ( PISMO PRZEWODNIE) , ЭТО ПИСЬМО, В КОТОРОМ СООБЩАЕМ ФАКТ ОТПРАВКИ АДРЕСАТУ ПРИЛОЖЕННЫХ К ЭТОМУ ПИСЬМУ КАКИХ-ЛИБО МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ДОКУМЕНТОВ.

aradia
Download Presentation

БИЗНЕС-РУССКИЙ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. БИЗНЕС-РУССКИЙ Коммерческая корреспонденция СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО Grzegorz A. Ziętala

  2. СОПРОВОДИТЕЛЬНОЕ / ПРЕПРОВОДИТЕЛЬНОЕ ПИСЬМО(PISMO PRZEWODNIE), ЭТО ПИСЬМО, В КОТОРОМ СООБЩАЕМ ФАКТ ОТПРАВКИ АДРЕСАТУ ПРИЛОЖЕННЫХ К ЭТОМУ ПИСЬМУ КАКИХ-ЛИБО МАТЕРИАЛОВ ИЛИ ДОКУМЕНТОВ

  3. Типичные конструкции, используемые в сопроводительных письмах: В приложении (к чему?) к насто- ящему письмунаправляем посылаем В приложениивысылаемВам... препровождаем (что?) При настоящем(przesyłamy, dostarczamy) При этом

  4. Направляем прейскурант Посылаем (Вам) протокол Высылаем(что?) договор Препровождаем

  5. При ссылках используем конструкции: В ответ на (что?)... Ссылаясь на(что?)... направляем Согласно(чему?)...посылаем(Вам) В соответствиивысылаем(что?)... с (чем?)...препровожда- В связи с (чем?)...ем

  6. Образец письма-просьбы

  7. Составьте письмо, используя данные выражения и расставляя их по очереди: • просим Вас подписать • в двух экземплярах • в приложении • и один из них выслать нам обратно • к настоящему письму • оба экземпляра данного контракта • в наш адрес • высылаем Вам • подписанный нами контракт • С уважением

  8. Окончите предложения: • С удовольствием направляем Вам... • В приложении посылаем Вам... • В связи с Вашей просьбой... • В подтверждение нашего телефонного разговора от 6 июля...

  9. Переведите предложения: • W odpowiedzi na Państwa pismo z dnia 23 lipca br. przesyłamy cennik butów skórzanych na 2004 r. • W związku z Państwa prośbą wysyłamy próbki towarów. • Zgodnie z Państwa prośbą przekazujemy projekt dostaw na III kwartał br. • Nawiązując do rozmowy telefonicznej z dnia 5 lipca br. przesyłamy Państwu nasz folder reklamowy.

  10. подсказка • кожаная обувь • образец товара • поставка • рекламный буклет

  11. Используя информацию, составьте соответствующее письмо: • Napiszcie pismo, w którym powołując się na spotkanie na targach w Pozna-niu, przesyłacie partnerowi wzory tkanin. • W nawiązaniu do rozmowy telefonicz-nej dyrektora firmy A przesyłacie w załączeniu dyrektorowi firmy B instrukcję obsługi maszyny C. • Przesyłacie partnerowi w Moskwie projekt umowy o współpracy na 2004 r.

  12. подсказка • ярмарка • Познань • в приложении • ткани • инструкция по обслуживанию • договор о сотрудничестве

More Related