1 / 30

PSY 369: Psycholinguistics

PSY 369: Psycholinguistics. Language, Culture, and Cognition. Lanuage and thought. Can two people who speak different languages communicate? Two approaches Translation is possible linguistic realism Translation is essentially impossible linguistic determinism linguistic relativism

anisa
Download Presentation

PSY 369: Psycholinguistics

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. PSY 369: Psycholinguistics Language, Culture, and Cognition

  2. Lanuage and thought • Can two people who speak different languages communicate? • Two approaches • Translation is possible • linguistic realism • Translation is essentially impossible • linguistic determinism • linguistic relativism • Sometimes called “Whorfian hypothesis” or “Sapir-Whorf hypothesis”

  3. Benjamin Lee Whorf “Every language is a vast pattern system, different from others, in which are culturally ordained the forms and categories by which the personality not only communicates, but also analyzes nature, notices or neglects types of relationships and phenomena, channels his reasoning, and builds the house of his consciousness.”—Whorf (1956: 252)

  4. Language, behavior, and our perception of the world • Behavior • What aspects of an image does my language lead me to attend to? • How will the categories of my language affect the way in which I sort objects? • How will the categories of my language affect the distinctions I can perceive, e.g., on the color spectrum? • The world • We often talk about a linguistic system ‘carving up reality’. • This implies that languages differ only with respect to the ways in which they describe physical reality. • But language is also used to express concepts that humans create—concepts that might only exist within a single speech community.

  5. Some history • Franz Boas, father of American Anthropology • “grammatical meaning [can] only be understood in terms of the system of which it is part” • Edward Sapir, student of Boas • “the ‘real world’ is to a large extent unconsciously build up on the language habits of the group.” • Benjamin Lee Whorf, student of Sapir (and insurance claims adjustor)

  6. Does language affect thought? • Whorfian hypothesis • Strong version of the linguistic relativity hypothesis: • Language determines thought. • Speakers of different languages see the world in different, incompatible ways, because their languages impose different conceptual structures on their experiences. • Weak version of the linguistic relativity hypothesis: • Language influences thinking

  7. The Sapir-Whorf Hypothesis • Linguistic relativity • Lexical and syntactic differences are accompanied by non-linguistic cognitive differences. • Thus, cultural differences in thinking are accompanied by linguistic differences between cultures. • Linguistic determinism • One might argue that cultural differences in thinking lead to language differences or in a a cultural determinism for linguistic ability • Linguistic determinism is the exact reverse of this. • Whorf posited that cultural thinking differences were the direct result of differences in their languages

  8. The Sapir-Whorf Hypothesis • What evidence led Whorf to this conclusion? • The bulk of his evidence was drawn from cross-cultural comparisons • He studied several Native American cultures. • But he also used examples drawn from his days as an insurance investigator

  9. Does language affect thought? • Whorf’s famous example • “Empty gasoline drums” • “Yet the ‘empty’ drums are perhaps more dangerous (in comparison to the full drums), since they contain explosive vapor. …The word ‘empty’ is used in two linguistic patterns: (1) as a virtual synonym for ‘null and void, negative, inert,’ (2) applied in analysis of physical situations without regard to, e.g., vapor, liquid vestiges, in the container. The situation is named in one pattern (2) and the name is then ‘acted out’ in another (1), this being the general formula for the linguistic conditioning of behavior into hazardous forms.” (Whorf, 1956, p. 135)

  10. Does language affect thought? • Whorf’s famous example • “Empty gasoline drums” Linguistic form empty Container no longer contains intended contents null and void, negative, inert Linguistic meanings drum no longer contains gasoline drum is no longer dangerous; okay to smoke cigarettes Mental interpretations gasoline drum without gasoline worker smokes cigarettes Nonlinguistic observables

  11. The Sapir-Whorf Hypothesis • Qanuk ‘snowflake’ • Qanir ’to snow’ • Qanunge ‘to snow’ • Qanugglir ‘to snow’ • Kaneq ‘frost’ • Some of the evidence: • Hopi Indians have only one word to describe everything that can fly but which is not a bird. • Whorf claimed Inuit have several terms for snow • Kaner ‘be frosty’ • Kanevvluk ‘fine snow’ • Natquik ‘drifting snow’ • Natquigte ‘for snow to drift along the ground’ • And more

  12. The Sapir-Whorf Hypothesis • However, there are many different Inuit languages and not all posses the same number of terms. • Boas (1911) reported one group with four root terms. • This number is probably matched or surpassed by skiers regardless of their language. • See Pullum’s Great Eskimo Hoax (1991) • Some of the evidence: • Hopi Indians have only one word to describe everything that can fly but which is not a bird. • Whorf claimed Inuit have seven terms for snow

  13. The Sapir-Whorf Hypothesis • Specialization based on experience • Different groups within a culture vary in terms of the number of words they use for things • Consider memory • Most people are aware of two kinds of memory, short term and long term. • As we discovered previously cognitive psychologists have many terms: Sensory registers, Iconic and echoic, short-term or working or primary memory, long-term, verbal and imagistic, declarative, procedural, and episodic. • It would be fair to say that the layman and the cognitive psychologist think differently about memory.

  14. Testing the theory • Two major approaches have been employed to test the Sapir-Whorf hypothesis. • Test the strong view – language determines thought by seeing if the cognitive system can make distinctions that are not linguistically represented • Test a weaker view – that language influences thought.

  15. Cultural Variations • Much of the initial research focused on an aspect of language which varies widely across cultures • Color Terms • There are a few languages which have only two color terms, and some with three. • Most languages draw their color names from 11 specific colors.

  16. Color Terms • Berlin and Kay (1969): Color hierarchy • In 2 color term languages the terms correspond to Black & White • In 3 color term languages they correspond to Black, White & Red • Languages with additional terms items are added as follows: yellow,green,bluethen brown, then purple,pink,orange,and gray. • This data runs contrary to Whorf’s hypotheses • They suggest a universal physiological basis for color naming

  17. Color Terms • So do naming practices influence our ability to distinguish or remember colors? • Brown & Lenneberg, 1954 • The process of naming in this manner is known as codability. • Codability = how easily a concept can be described in a language, related to the length of the word. • Describe the study and findings (pg 383)

  18. Color Terms • Hieder (1972) (Rosch, 1973[same person]) • Dani tribe of New Guinea use only two color names • They had no difficulty in recognizing color chips that were from an initial presentation from among distractors even though they had no names for the colors. • Additionally, they were better at recognizing focal colors (e.g., the best example of blue) than non-focal colors (just as we English speakers are) • This data does not support the strong view of Whorf’s hypothesis.

  19. Color Terms • Comparative judgements among colors are affected by color naming practices • Kay & Kempton, (1984) • Investigated English and Tarahumara • In Tarahumara there are no separate terms for blue and green • The task was see 3 chips pick the one least similar in color • Some trials had chips English speakers would call C1 green, C2 blue and C3 was a focal example of green but farther away in light spectrum from C1 than was the case for C1 vs. C2

  20. Color Terms • Kay & Kempton, (1984)Results • Predictions: Visual stimuli as only basis pick C3 as odd • Naming practices influence pick C2 as odd • Tarahumara speakers pick C3 • English speakers tended to pick the chip they would label blue (C2) even though in the spectrum it was closer to C1 than was C3 • Support for a weak version of the Whorfian hypothesis

  21. Higher Cognitive Processes • Color naming is not a very complex cognitive process: • What about more complex mental processes? • Counting and other Arithmetic processes • Reasoning • Probably will run out of time here, skip to a short summary slide for these and the conclusions

  22. Counting & Arithmetic • Greenberg (1978) has identified some cultures where the only number terms correspond to one, two, many. • In such cultures there is obviously a limit to counting progression and comparing the size of different sets of items • Different languages terms for numbers also has effects on arithmetic

  23. Counting & Arithmetic • The greater regularity of number names in Chinese, Japanese and Korean as compared to English or French facilitates the learning of counting behavior beyond 10 in those languages. • Another advantage is earlier mastery of ‘place value’ (understanding that in # 23 there are 2 tens and 3 ones)

  24. Reasoning • In attempts to determine ability of counter-factual reasoning different researchers have reached different conclusions. • The basis for their differing conclusions is centered on the equivalence of the statements translation from one language to another • This problem was avoided by Hoffman, Lau & Johnson(1986) in a study of codability of personality descriptions

  25. Reasoning • In English the term artistic also conveys the notion that a person is intense, moody, and unconventional • In Chinese the term Shi Gu conveys that a person is worldly, reserved, social adept, and devoted to family • Neither language has a corresponding term for artistic or Shi gu

  26. Reasoning • In the study the terms and their the list of traits were presented for both terms in Chinese or in English • They then wrote an impression of the person and answered questions requiring inferences of character and behavior

  27. Reasoning • The interesting result is that in both languages when a global term was available they tended to elaborate on the term with stereotypical traits. • When the global term was not available descriptions adhered more closely to listed traits. • These results hold for bilingual speakers (Hoffman et. al., 1986) • This indicates we are most likely to judge people in term of a category or stereotype if that category is easily coded in our language

  28. Conclusions • At this point it is apparent that the strong view of Whorf’s hypothesis is not supported. • The data from areas of investigation concerning color naming, counting & arithmetic, reasoning, visual memory, and other areas (e.g., social inference) indicate that the use of certain specific terms can influence how we think • The question that remains is how much of the differences are because of the language and how much due to the culture?

More Related