1 / 18

第三章 词语的翻译 ( 二 )

第三章 词语的翻译 ( 二 ). ( 1 )“假朋友”的识别 ( 2 )词义空缺语翻译策略. 翻译以下汉语词语( C-E ). 青草     草     头  心      院子    箱子 桌子     桌腿    腿   阳光     太阳    头痛 心形     后院    信箱 腰      腰带    耳环 底价     电话簿   双人房. 翻译以下汉语词语( C-E ). 青草 green grass  草 grass    头 head 心 heart      院子 yard   箱子 box

amaris
Download Presentation

第三章 词语的翻译 ( 二 )

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 第三章 词语的翻译(二) (1)“假朋友”的识别 (2)词义空缺语翻译策略

  2. 翻译以下汉语词语(C-E) 青草     草     头  心      院子    箱子 桌子     桌腿    腿   阳光     太阳    头痛 心形     后院    信箱 腰      腰带    耳环 底价     电话簿   双人房

  3. 翻译以下汉语词语(C-E) 青草green grass  草grass   头head 心heart     院子yard   箱子box 桌子table    桌腿 the leg of the table  腿leg 阳光sunlight   太阳sun   头痛headache 心形heart-shaped 后院backyard  信箱mailbox 腰waist     腰带waistband  耳环earrings 底价base price 电话簿phone book 双人房double room

  4. 一.“假朋友”的识别 1.何谓“假朋友”? false friend, 即“看似相同,实则有别”的假词义相符词语. 2.“假朋友”产生的类型   因字面意义机械对应产生的;   字面意义虽相同,但指称意义有别而产生的;   指称意义虽相同,但蕴涵意义有别而产生的;   词语搭配不当而产生的;   未透彻理解原意而产生的.

  5. 3.“假朋友”举例  密码    口水    手机    救火  洗牌    大片    早恋    青春痘  蝴蝶结   长镜头   方便面   牛仔裤  不冻港   隐形眼睛  课堂测验  流动资金  拳头产品  新闻自由  买一赠一

  6. 3.“假朋友”举例   密码 secret code password   口水 mouth water saliva   手机 hand phone mobile phone   救火 to save a fire to fight a fire   洗牌 to wash the playing cards to shuffle the playing cards   大片 big movie blockbuster   早恋 early love puppy love   青春痘 youth spot acne   蝴蝶结 butterfly knot bow   长镜头 long lens zoom lens   方便面 convenient noodles instant noodles   牛仔裤 cowboy trousers jeans   不冻港 non-freezing port ice-free port   隐形眼睛 invisible glasses contact lenses   课堂测验 classroom exam pop-quiz   流动资金 circulating funds working capital   拳头产品 fist product knockout product   新闻自由 freedom of News freedom of Press   买一赠一 Buy one, present one. Buy one, get one free.

  7. 3.“假朋友”举例 酸奶    绿豆     卧室    试穿   食言    番茄酱   黄色书籍 街上的行人

  8. 4.翻译以下词语   宰客   自学   寒衣   (电脑)死机   彩票   吃食堂   听电话   风凉话   太平门   三角债   扣帽子   大龄青年   赢得市场   取得成就   学习知识   文化程度   社会工作   定向培训   抓紧时间   民族委员会   提高英语水平

  9. 4.翻译以下词语   宰客 swindle money from customers   自学 self taught   寒衣 warm clothes   (电脑)死机 system halted   彩票 lottery   吃食堂 eat in the canteen   听电话 answer the telephone   风凉话 irresponsible and sarcastic remarks   太平门 emergency exit   三角债 chain debts   扣帽子 put a label on   大龄青年 single youth above the normal matrimonial age   赢得市场 gain a larger share of the market   取得成就 attain achievements   学习知识 acquire knowledge   文化程度 educational level   社会工作 community work   定向培训 training for specific posts   抓紧时间 make the best use of one’s time   民族委员会 ethnic affairs commission   提高英语水平 improve one’s English

  10. 二.词义空缺与翻译策略 1) 气功    功夫    太极    风水    阴阳    磕头    旗袍    馄饨    豆腐    杂碎    饺子    荔枝    乌龙茶

  11. 1) 气功 qigong    功夫 kong fu    太极 tai chi    风水 feng shui    阴阳 yinyang    磕头 kowtow    旗袍 cheongsam    馄饨 wonton    豆腐 tofu    杂碎 chop suey    饺子 jiaozi    荔枝 litchi    乌龙茶 oolong

  12. 二.词义空缺与翻译策略 2)  皮蛋    元宵    粽子    探花    拜堂    华表    盲流    拔火罐

  13. 2)  皮蛋 preserved egg    元宵 sweet dumplings made of glutinous rice flour    粽子 a pyramid-shaped dunpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves    探花 title conferred on the one who won third place in the highest imperial examination in the Ming and Qing dynasties    拜堂 perform the marriage ceremony    华表 an ornamental stone column used to decorate important buildings or public places / ornamental column / cloud pillar    盲流 jobless migrants from rural areas to cities    拔火罐 cupping

  14. 二.词义空缺与翻译策略 3 ) 易经    号脉    京剧    龙舟    春节    春卷    八宝菜    北大荒    希望工程    思想改造    一国两制    文化大革命    毛泽东思想    四个现代化

  15. 3 ) 易经    Book of Changes    号脉 feel the pulse    京剧 Beijing Opera    龙舟 dragon boat    春节 Spring Festival    春卷 spring roll    八宝菜 eight-treasure pickles    北大荒 the Great Northern Wilderness    希望工程 Hope Project    思想改造 ideological remoulding    一国两制 one country, two systems    文化大革命 Cultural Revolution    毛泽东思想 Mao Tse-tung Thought    四个现代化 four modernizations

  16. 二.词义空缺与翻译策略 4 ) 八卦    八股文    满月酒    西岳

  17. 4 ) 八卦 the Eight Trigrams, eight combinations of three lines ---- all solid, all broken, or a combination of solid and broken lines ---- joined in pairs to from 64 hexagrams, formerly used in divination.    八股文 eight-part essay ( a literary composition prescribed for the imperial civil service examinations, known for its rigidity of form and poverty of ideas)    满月酒 One-Month-Old Birthday Feast ( a special ceremony held after a baby has been one    西岳 the Western Mountain (another name for Mount HUashan in Shaanxi Province)

  18. 运用所提供的翻译策略处理下列词汇空缺现象 音译: 胡同     普通话     乒乓     炒面        直译: 剪纸                   长征                   大字报                   四人帮                   北京烤鸭                   党支部书记 意译: 练摊     斗拱     二胡     砚台     金文     牌楼     桃符        加注: 词                   曲                   九州                   秀才                   铁饭碗                   东郭先生

More Related