1 / 15

Subtitle Workshop: Manual and Workshop on Subtitle Creation and Editing

Learn how to create and edit subtitles with Subtitle Workshop, a comprehensive software for subtitle manipulation. This manual and workshop provide step-by-step instructions and screenshots for various operations.

Download Presentation

Subtitle Workshop: Manual and Workshop on Subtitle Creation and Editing

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Faculdade de Letras da Universidade do Porto INFORMÁTICA DE TRADUÇÃO FALL SEMESTER 2010 Lesson 10 November 2010 Teacher: Elena Zagar Galvão Webpage: web.letras.up.pt/egalvao FLUP - Françoise Bacquelaine – Elena Galvão

  2. Subtitle Workshop • Screen shots • Manual • Características • Operações FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  3. Características • Reading and writing engine • Interface • Video preview • Subtitle fixing • Timing operations • Text-related operations • Text and times related operations • Supported formats FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  4. Operation 1a: Loading a subtitle file • Click the "File/Load Subtitle" menu or press [Ctrl]+[O] keys • Dialog  select the right filter, "All supported files" text click the arrow and select the format of the file • Press the Open button FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  5. Operation 1b: Loading a video file • Click the "Movie/Open" menu or press the [Ctrl]+[P] keys • If you get the "File is not a valid video file" error message, make sure you have the right codecs installed. • If you don't, download Coda Codec Pack and convert the file to a supported format FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  6. Operation 2: Create a new file • Click the "File/New subtitle..." menu or press [Ctrl]+[N] keys • Add subtitles • Save the file by the "File/Save" menu or pressing [Ctrl]+[S] keys FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  7. Other operations: Adding subtitles • Press the Insert key or click the "Edit/Insert subtitle" menu Note: • The subtitle will always be added right after the focused item. • Default duration of the new subtitle =1 second, start time = final time of the previous one plus 1 millisecond. • If you are adding the subtitle in a blank list, initial time = zero. • If you want to insert a subtitle before the selected item, press [Shift]+[Insert] keys or the "Edit/Insert before" menu. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  8. Other operations: Deleting subtitles • Select all the subtitles you wish to delete by holding Ctrl key + click them • Press the Delete key or click the "Edit/Remove selected" menu. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  9. Other operations: Manually edit a subtitle Every subtitle is composed of three parts: • The initial time • The final time • The text Subtitle Workshop lets you easily edit any of these fields. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  10. Other operations: Manually edit the initial and final time of a subtitle To edit the initial time • click the "Show" field • set the time (or frames) • press [Enter]. To edit the final time • click the "Hide" field • set the time (or frames) • press [Enter]. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  11. Other operations: Manually edit a subtitle’s initial and final time • You can also edit the final time of a subtitle by changing the "Duration" field. • Additionally, you can edit any of this time values using the Up-Down buttons at the right side of each text box. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  12. Other operations: Manually edit a subtitle To edit the text • click the "Text" box • write the desired text Note: In the list of subtitles, the character "|" (pipe) represents a new line. FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  13. Other operations: Style and colour Note: Subtitle Workshop only supports tags for the whole subtitle.( notepad for bold, italic, underline or colours) FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  14. Conclusão As competências do « legendador » principiante exigidas no mercado são: • Domínio perfeito da lingua de chegada, falada e escrita • Compreensão da(s) lingua(s) estrangeiras faladas (nomeadamente, percepção dos vários registos) • Consciência da importância dos factores « tempo » e « espaço » no processo de tradução-legendagem FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

  15. Conclusão Estes 2 softwares permitem • perceber como funciona a legendagem • treinar em casa sem custos para perceber os obstáculos postos pelos factores “tempo” e “espaço” FLUP - Françoise Bacquelaine - Elena Z Galvão

More Related