1 / 1

Quali Sono I Vantaggi Di Contattare un Traduttore Italiano Naturale

Se cerchi un italian translator e non ti accontenti della solita traduzione automatica piena di errori, Carlotta Acme u00e8 il professionista che fa al caso tuo. Scopri ora perchu00e9 scegliere un doppio madrelingua (un traduttore "naturale) come Italian Translator e prova la differenza con qualunque altro professionista della traduzione.<br>https://www.acmesas.com/

acmesas
Download Presentation

Quali Sono I Vantaggi Di Contattare un Traduttore Italiano Naturale

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Quali Sono I Vantaggi Di Contattare un Traduttore Italiano Naturale Se cerchi un italian translator e non ti accontenti della solita traduzione automatica piena di errori, Carlotta Acme è il professionista che fa al caso tuo. Scopri ora perché scegliere un doppio madrelingua (un traduttore "naturale) come Italian Translator e prova la differenza con qualunque altro professionista della traduzione. Esattamente come quando lavoravo in ufficio e facevo traduzioni per i miei capi e colleghi, il mio approccio è affiancare il cliente adattandomi alle sue necessità. Questo va ben oltre l’offrire un servizio standard di traduzione. So che la disponibilità è fondamentale, così come so che parti di un testo possono cambiare più volte e gli possono arrivare a orari strani, in qualsiasi giorno, anche quelli segnati in rosso sul calendario. Ne sono consapevole e ritengo che la mia capacità di “stare dietro” a un cliente sia uno dei miei principali punti di forza. Richiede una flessibilità che pochi altri freelance e nessuna Agenzia Di Traduzione possono offrire. Questo confermato da più di un cliente, aggiornamenti mi è stato come puoi leggere scorrendo più in basso. “TU HAI COSE PIÙ IMPORTANTI A CUI PENSARE, ALLA TRADUZIONE PENSO IO.” Ultimata la traduzione, essendo bilingue, fondamentale per me è la fase di rilettura. Il testo tradotto deve suonare, come o anche meglio del testo originale. Deve essere quasi impossibile capire se sia stato prima pensato e scritto in italiano e poi tradotto in inglese, o se sia stato thought and written in English first, then translated into Italian. Per verificarlo, mettetemi alla prova.

More Related