1 / 12

FREIHEIT im Spiegel unserer Muttersprachen

FREIHEIT im Spiegel unserer Muttersprachen. Ein Klassenprojekt der 8A/8B BG 11, Geringergasse 2 1110 Wien. Freiheit. Bosnisch Sloboda Mandarin Zíyóu Ungarisch Szabadság Tagalog Kalayaan Persisch Azadi. Der Gegensatz zu Freiheit ist:. Unterdrückung Zwang Gefangenschaft Liebe

abie
Download Presentation

FREIHEIT im Spiegel unserer Muttersprachen

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. FREIHEITim Spiegel unserer Muttersprachen Ein Klassenprojekt der 8A/8B BG 11, Geringergasse 21110 Wien

  2. Freiheit • Bosnisch Sloboda • Mandarin Zíyóu • Ungarisch Szabadság • Tagalog Kalayaan • Persisch Azadi

  3. Der Gegensatz zuFreiheit ist: • Unterdrückung • Zwang • Gefangenschaft • Liebe • Verbotene Meinungsäußerung • Enge • Einschränkung • Verbotenes Denken • Bevormundung • Begrenzung

  4. Servus est! – Sklaverei bei den Römern • Wie wurde man Sklave? • Verschuldung • Leibeigentum (im Sklavenstand geboren) • Kriegsgefangenschaft • Was kostete ein Sklave? • Ein arbeitsfähiger, gesunder, junger Mann kostete etwa 30.000 - 40.000 € • Eine ältere Prostituierte in Pompeji ca. 1 Becher Wein

  5. Lucius Annaeus Seneca, ep. 47 (Sklavenbrief) At infelicibus servis movere labra ne in hoc quidem, ut loquantur, licet; virga murmur omne compescitur, et ne fortuita quidem verberibus excepta sunt, tussis, sternumenta, singultus; magno malo ulla voce interpellatum silentium luitur; nocte tota ieiuni mutique perstant.Sic fit, ut isti de domino loquantur, quibus coram domino loqui non licet. At illi, quibus non tantum coram dominis sed cum ipsis erat sermo, quorum os non consuebatur, parati erant pro domino porrigere cervicem, periculum inminens in caput suum avertere; in conviviis loquebantur, sed in tormentis tacebant.

  6. Sklavenbrief - Übersetzung • Aber den unglücklichen Sklaven ist es nicht einmal erlaubt, die Lippen zu bewegen, um zu reden. Jegliches Murmeln wird mit der Rute bezähmt, und nicht einmal unwillkürliche Laute wie Husten, Niesen, Schluckauf wurden von den Schlägen ausgenommen. Die durch irgendeine Stimme unterbrochene Stille wird durch eine größere Strafe gebüßt: die ganze Nacht stehen sie hungrig und still durch. • So geschieht es, dass solche über ihren Herrn sprechen, denen es nicht erlaubt ist, in Gegenwart des Herrn zu sprechen. Aber jene, die nicht nur in Gegenwart der Herren, sondern untereinander redeten, deren Mund nicht zusammengenäht wurde, waren bereit den Nacken für den Herrn niederzustrecken, die lauernde Gefahr auf ihren Kopf abzulenken. Bei den Gastmählern sprachen sie, aber unter Folter schwiegen sie.

  7. Freiheit, die Muttersprache in der Öffentlichkeit zu sprechenDanke, aber nein Danke • unangenehm Muttersprache in der Öffentlichkeit zu sprechen, (keine Aufmerksamkeit erregen “Tschusch“) • Auch mit Familie wird Deutsch in der Öffentlichkeit gesprochen • als Kind gelernt, sich zu integrieren Fühlen SIE sich belästigt?

  8. Muttersprache in der ÖffentlichkeitUmfrage: Wie reagieren Einheimische auf ausländische Sprachen? Umfrage : aufmerksam, interessiert : 36% gleichgültig: 14% aggressiv: 50% Bei sozialen Berufen: -hilflos, wegen schwacher Deutschkenntnisse -wollen aber helfen Bsp.: Kindergärtnerin Probleme beim Kommunizieren mit dem Kind Bsp.: Ordinationshilfe Patienten können ihre Probleme nicht äußern, ihnen kann oft nicht geholfen werden

  9. Ilija

  10. Sexuelle Unterdrückung:Damals Seneca, epistulae morales 47/7 Alius vini minister in muliebrem modum ornatus cum aetate luctatur: non potest effugere pueritiam, retrahitur, iamque militari habitu glaber retritis pilis aut penitus evulsis tota nocte pervigilat, quam inter ebrietatem domini ac libidinem dividit et in cubiculo vir, in convivio puer est. Übersetzung: Ein anderer Diener des Weines, in der Art einer Frau geschmückt ringt mit dem Alter: Er kann dem Knabenalter nicht entfliehen, er muss sein knabenhaftes Aussehen mit allen Mitteln erhalten, er ist vom Körperbau bereits ein Soldat, glatt rasiert, die Haare abgeschabt oder völlig herausgerissen, so wacht er die ganze Nacht…..

  11. Wie heute …. • Prostitution ist Macht gleichgültig ob freiwillig, durch Not erzwungen oder verbunden mit gewinnträchtigem Frauenhandel, hat mit Machtverteilung zu tun. • Zwang herrscht auch dann vor, wenn die Frauen vorher wussten, worauf sie sich einlassen. • Kein Pass - keine Identität • Keine Sprachkenntnisse…

  12. …zum Schweigen verurteilt!

More Related