1 / 21

Entlehnungen

Entlehnungen. Von: Damm, Verena (0611360) und Gruber, Paul (0311081) SS 2008 Proseminar Synchronie des B/K/S O. Univ. Prof. Mag. Dr. phil. Branko To šović. Sprachwandel. Intern motivierter Sprachwandel Extern motivierter Sprachwandel Sprachkontakt. Sprachkontakt. Faktoren

aaron
Download Presentation

Entlehnungen

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Entlehnungen Von: Damm, Verena (0611360) und Gruber, Paul (0311081) SS 2008 Proseminar Synchronie des B/K/S O. Univ. Prof. Mag. Dr. phil. Branko Tošović

  2. Sprachwandel • Intern motivierter Sprachwandel • Extern motivierter Sprachwandel • Sprachkontakt

  3. Sprachkontakt • Faktoren • Interne Faktoren (linguistische) • Externe Faktoren (soziale & psychologische)

  4. Sprachkontakt 2 • Spracherhalt • Sprachwechsel • Neue Kontaktsprachen (Pidgins & Creoles)

  5. Überblick Kontaktergebnisse • Spracherhalt • Enlehnungen • Code – switching • Strukturelle Konvergenz

  6. Überblick Kontaktergebnisse 2 • Sprachwechsel • Sprachtod • Kontaktsprachen • Pidgins • Creoles • Bilingual – mixed languages

  7. Sprechergemeinschaften • Homogene Gemeinschaft von monolingualen • Verschiedene Grade an Bi- oder Multilingualismus • Individueller Multilingualismus

  8. Entlehnungen • Lexikalische Entlehnungen • Selten entlehnte Wörter • Basisvokabular • Strukturelle Entlehnungen • Phonologische Entlehnungen • Morphologische Entlehnungen • Syntaktische Entlehnungen

  9. Soziale Motivationen • Entfernter Kontakt • Notwendigkeit (kulturelle Entlehnungen) • Fashion oder Prestige (soziale Entlehnungen)

  10. Soziale Motivationen 2 • Bilingualismus • Makrolevel • Intensität • Kultureller Druck • Spracheinstellung • Mikrolevel • Soziale Aspekte • Soziale Solidarität und Anpassung • Wahrnehmung von Gruppenidentität

  11. Prozesse und Produkte • Entlehnungen • Lehnwörter • Reine Lehnwörter • Kajkavisch-kroatisch: <fraj> < <frei>, <fro> < <froh> • Lehnmischungen • Tampa Spanisch: <home-plato> für engl. <homebase>

  12. Prozesse und Produkte 2 • Entlehnungen 2: • Lehnübersetzungen • Extensionen • Amerikanisches Portugiesisch: <humoroso> ‚kapriziös‘ durch engl. <humorous> > ‚humorvoll‘ • Lehnübersetzungen – <Wolkenkratzer> < engl. <skyscraper>

  13. Prozesse und Produkte 3 • Kreationen • ‚reine‘ Kreationen • Pima: <verrunzelter Hintern> für <Elefant> – Hybridkreationen • Yaqui: <líos-nóoka> < Span.: <dios> + Yaqui <nóoka> • Kreationen mit fremden Morphemen • Japanisch: <wan-man-ka> aus engl.: one+man+car

  14. Integration von Lehnwörtern • Import • Integration • Phonologische Adaption • Morphologische Adaption

  15. Integration von Lehnwörtern 2 • Phonologische Adaption: • Lautsubstitution • Anpassung an phonotaktische Schemata der Empfängersprache • Deutsche Auslautverhärtung: engl.: [trεnd] > dt.: [trεnt] • Anpassung an Silbenstruktur • Japanisch: CVCV engl.: <tractor> > jap.: <torakuta> engl.: <sexual harrasment> > jap.: <seku-hara>

  16. Integration von Lehnwörtern 3 • Morphologische Adaption • Nach Genus, Numerus, Kasus, etc. • Fehlanalysen • Falsche Kategorie • Swahili: arab.: <kitab> > Sg. <kitabu> > Pl. <vi-tabu> • Falsche Klasse • Engl.: <keep left> > Swahili: Nomen <kiplefiti> ‚Kreisverkehr‘ • Falsche Interpretation des Stamms • Engl.: <pumkin> ‚Kürbis‘ > Norw.: <panki> ‚Kürbis‘, <pankin> ‚der Kürbis‘

  17. Strukturelle Entlehnungen • Aufgrund lexikalischer Entlehnungen • ‚direkte‘ strukturelle Entlehnungen?

  18. Strukturelle Entlehnungen 2 • Phonologie • Bedingung 1: Existenz von Lücken • Durch französischen Einfluss im Mittelenglischen Unterscheidung zwischen stimmhaften und stimmlosen Frikativen • <veal> vs. <feel>, <zeal> vs. <seal> • Bedingung 2: Innovationen sind mit der bestehenden phonologischen Struktur kompatibel

  19. Strukturelle Entlehnungen 3 • Morphologie • Bedingungen der Kongruenz morphologischer Strukturen • Bedingungen der Transparenz • Dressler‘s ‚Natürliche Morphologie‘ • Bedingungen, die auf funktionalen Überlegungen basieren

  20. Strukturelle Entlehnungen 4 • Lexikon • Erweiterung semantischer Felder • Neue lexikalische Felder • Unterschiede im Stil • Syntax • Äußerst selten, Kongruenz der syntaktischen Strukturen • Hauptsächlich durch Substrat-Einfluss • LA-Span.: <Yo gusto eso> statt <A mi me gusta eso>

  21. Quellen • Jones, Mari C. und Singh, Ishtla (2005): Exploring Language Change. NewYork: Routledge. • McMahon, April M.S. (1995): Understanding Language Change. New York, Melbourne: Cambridge University Press. • Piškorec, Velimir (1997): Deutsches Lehngut in der kajkavisch-kroatischen Mundart von Đurđevec in Kroatien. Frankfurt u.a.: Lang. (Schriften zur deutschen Sprache in Österreich; 22.) • Thomason, Sarah G. und Kaufman, Terrence (1988): Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press. • Weinreich, Uriel (1953): Languages in Contact. Findings and Problems. New York: Linguistic Circle of New York. (Reprinted 1968) • Winford, Donald (2003): An Introduction to Contact Linguistics. Oxfort: Blackwell. (Language in Society; 33.)

More Related