1 / 8

The Top 6 Translation Mistakes to Avoid

In this PPT we have included the top 6 translation mistakes to avoid. The professional translation services like OnTime Attestation will provide you accurate and cost effective translation services.

Download Presentation

The Top 6 Translation Mistakes to Avoid

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. The Top 6 Translation Mistakes to Avoid

  2. Introduction • Translating is the process of transferring meaning from one language to another. • Maintaining the original tone and intent of a communication is the aim of translation. • To produce a superior translation, translators must have overcome several mistakes they are:

  3. 1. Mistranslations • Both tragic and humorous translation errors can have negative effects. • Particularly in legal or medical papers, a carelessly translated word might cost millions of dollars or even people's lives. • You can check out OnTime attestation for additional information.

  4. 2. Literal Translation • The idiomatic expression "it rains cats and dogs" loses its intended meaning when translated literally, and therefore results in a translation error. • Literal translation is among the biggest mistakes that translators make. • You can either look for appropriate idiomatic expressions in the target language or only translate the meaning rather than the phrase itself.

  5. 3. A Word for Word Translation • At best unreliable and at worst disrespectful, a literal translation would not be appropriate. • Word for word translation might not provide a very comprehensible text. • Every language has a different syntax or way of making sentences; in some languages, a full phrase can be expressed in only one word.

  6. 4. Use Incorrect Style • This is one of the largest translation mistake.  • Translators who are unfamiliar with the target language may translate a text without comprehending its appropriate style. • It is not possible to translate a legal or medical document in the same way. You can check out Certified True Copy Attestation for more information.

  7. 5. Ineffective Communication • Like in any other business, excellent communication between the translator and the client is essential. • Without communication you could not comprehend their needs, and they might not be aware of your limitations. •  At each stage of the translation process, you must communicate with the customer.  • You can visit MOFA Attestation Dubai for professional advices.

  8. 6.  Exaggeration of Word  • It's important to refrain from overusing specialised terminology or complex sentences. • Understanding the client's wants and acting accordingly are essential.  • If the document is a guide or manual for personal use, keep the language simple. • You can go through legal translation service in Dubai for accurate legal transitions.

More Related