1 / 53

Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köh

Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köhldorfer. Übersicht. Definition Hybridität, Transkulturalität Esther Suárez: „Sancho Panza en la Ínsula Barataria“

MikeCarlo
Download Presentation

Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen Ländern Jessica Köh

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Transkulturalität und Hybridität am Beispiel von Rezeptionen des Don Quijote in lateinamerikanischen LändernJessica Köhldorfer

  2. Übersicht • Definition Hybridität, Transkulturalität • Esther Suárez: „Sancho Panza en la Ínsula Barataria“ • Adela Basch: „Abran cancha, que aquí viene don Quijote de la Mancha“ • Ernesto Rivas Gallont: „Don Quijote en El Salvador“ • Eduardo Sojo: „Don Quijote en Buenos Aires“

  3. Transkulturalität • „Der Begriff Kultur selbst schließt das Monokausale aus.“ → Transkulturalitätals Rückgriff auf Modelle anderer Kulturen → Translation nichtals bloße Übersetzung, sondern als ethnischer, kultureller, philosohischer, historischer, medialer Prozess

  4. Ortiz: • Aneignung neuen, kulturellen Materials • Verlust, Aufgabe oder Ersetzung des Eigenen • Schaffung eines neuen kulturellen Phänomens

  5. Rama: • Verlust des Eigenen • Auswählen des Materials anderer Kulturen • Wiederentdecken des Eigenen • Einbeziehen des Fremden in das Eigene

  6. Esther Suárez • geb. 1.4.1955 in La Habana • Studium Soziologie, Master in “Promoción de Cultura” • Universität von la Habana: Philosophie, Soziologie, Geschichte • schrieb viele Dramen, arbeitete als Dramaturgin, Autorin, Theaterkritikerin, Essayistin, Skriptautorin für Radio und Fernsehen

  7. Sancho Panza en la Insula Barataria • Drama • Straßentheater • Sanchos Regierungszeit • Aktuelle kubanische Problematik • Einstieg: Schriftliche Ankündigung • Einheit der Handlung, des Ortes und der Zeit

  8. A todos los ciudadanos de la Villa: Se les hace saber que el próximo día __ de__, en el ___, de esta villa, su Señoría Ilustrísima, el Señor Don Sancho Panza, hará una visita para ejercer justicia.De este medio se les convoca a todos los ciudadanos que tengan pleitos pendientes a presentar los mismos ante su Eminencia.

  9. Inhaltliche Aspekte • Karneval – Sancho Panza und sein Esel • mayordomo – vecino • Esel – politische Satire • Sancho und die Neue Welt • Sancho – Quijote – Kuba • Refranes, Selbstüberhöhung Sanchos • Zwischenspiel

  10. Inhaltliche Aspekte • Streit zweier Männer um Geld • Negrito vs. Gallego/ dos viejos streiten Respekt vor Sancho • Lösung des Streites: Stoffschuh • Sancho wirkt angestrengt und überfordert • Sprache des Negrito

  11. Inhaltliche Aspekte • „Oiga, Don Sancho, que los dos somos gallegos, hombre…Por la Madre Patria…“ • Frau, die sich betrogen fühlt • Armut • ¡A carnavalear! • Geldsendungen

  12. Inhaltliche Aspekte • Neuer Fall: Kubanischer Arbeitsmarkt • Verzweiflung, Verkaufen von Waren und Dienstleistungen • Sanchos Flucht • “¡Ea, venga ya mi pobre burro sin tanta burrocracia!”

  13. Intermedialität • Carnaval • Rumba, Son, Zarzuela, Rap • Miteinbeziehen des Publikums • Weiterreichen des Esels zu Beginn und Anfang • Chor, Erklärungen und Plädoyers werden gesungen • Verse

  14. Adela Basch • Adela Basch, a la que muchos llaman Dolly, nació en Buenos Aires en el preciso instante en que vino al mundo (23-11-46). • Siempre vivió en esa ciudad, salvo en los momentos en que se ausentó de ella.

  15. Adela Basch • Estudió Letras y se recibió no bien completó sus estudios.  • Sus obras de teatro se han estrenado, invariablemente, después de que las terminara de escribir. Curiosamente, con el resto de sus libros ocurre algo similar, ya que en todos los casos se publicaron después de que los escribiera.  

  16. Literarisches Werk • „Abran cancha, que aquí viene Don Quijote de la Mancha“ 1979 • Erzähltexte, Essays, pädagogische Schriften, Lyrik, Humoristisches, verschiedene Artikel für Zeitungen • Kindertheater

  17. Kindertheater • Uraufführung 1979 • Weitere Aufführungen in Cuba, Perú, Uruguay, Paraguay • Intention: Liebenswürdige Figur des Don Quijote Kindern zugänglich zu machen

  18. Abran cancha, que aquí viene Don Quijote de la Mancha • Sieben Szenen • Episodio de los mercaderes • Episodio de la segunda salida • Episodio de los molinos de viento • Episodio de Sancho Gobernador • Episodio del Caballero de los Espejos • Episodio de los amores de Dulcinea y don Quijote • Episodio de las bodas de Basilio y Quiteria (Bodas de Camacho)

  19. Abran cancha, que aquí viene don Quijote de la Mancha • Einstiege durch presentador • Bruch mit den drei klassischen Einheiten • Chronologische Abfolge der Szenen • Schwerpunkt: Spaß, Personencharakterisierung • Individuelle Weiterführung der Problematik Don Quijote – Dulcinea • Ausgeprägter Sprachwitz • Voseo, Amerikanismen, keine Archaismen

  20. 1. Episodio de los mercaderes • Sprachwitz, Dulcinea del Tobosa • Gespräch über das Drama im Drama • Dulcinea • Foto • Mercaderes sprechen im Voseo

  21. 2. Episodio de la segunda salida • Notwendigkeit eines Knappen • Gespräch Sancho-Quijote • Schwerpunkt: Spaß, Abenteuer

  22. 3. Episodio de los molinos de viento • Problematik Dulcinea – Don Quijote: →Konzept des Ritterlichen an sich • Angriff auf die Windmühlen • Realität - Fiktion • Einsicht Quijotes

  23. 4. Episodio de Sancho Gobernador • Überhöhung Sanchos • Instruktionen vor Amtsantritt • Rechtssprechung • Dos viejos • Mahlzeiten für den Gobernador • Ratgeber: großes Buch • Dialog Ratgeber - Sancho

  24. 5. Episodio del Caballero de los Espejos • Menschliche Bedürfnisse Don Quijotes • Voseo • Kindliche locura des Don Quijote • Kindlicher Streit zwischen Caballero de los Espejos und Don Quijote • Erscheinen der Dulcinea • Sancho als der Vernünftige

  25. 6. Episodio de los amores de Dulcinea y Don Quijote • Reale Liebe zwischen Don Quijote und Dulcinea • Voseo • Kindliche Nervosität bei Zusammentreffen der Liebenden • Beiseitesprechen • Realität - Fiktion

  26. 7. Episodio de las bodas de Basilio y Quiteria • Neue Konstellation: Don Quijote, Sancho Panza und Dulcinea • Don Quijote zitiert sich selber • Tugendkatalog Don Quijotes: List • Geld

  27. Schluss • Presentador verabschiedet Publikum: „Y así siguieron su marcha, en pos de mil aventuras. Para unos hacían hazañas; para otros, sólo locuras. Pero por donde pasaban dejaban esperanza; por eso nadie se olvida del Quijote y sus andanzas.”

  28. Ernesto Rivas Gallont • In achtziger Jahren Botschafter in Washington und Kanada • Ehrenamtlicher Vorsitz u.a. des Roten Kreuzes und ISRI • Leiter u.a. der Kammer für Handel und Wirtschaft

  29. Prensa Gráfica: Einer der bekanntesten Kolumnisten • Enge Kontakte zu den USA • Mehrere Bildungsreisen nach Europa • „Aficionado del Quijote“

  30. Don Quijote y Sancho Panza en El Salvador • Prosa • Vier Kapitel • Dritte Ausfahrt Don Quijotes und Sancho Panzas auf der Suche nach einer passenden Insel für Sancho • Ort: San Salvador der Gegenwart • Orthographie, Syntax und Lexik des 17. Jahrhunderts

  31. 1. La Llegada • Erster Zusammenprall mit der Gegenwart: „jóvenes pintarrajeados“ • Auffällige Satzstellung • Originalzitate

  32. La Llegada

  33. 2. Los Gigantes enterrados • Originalzitate • Venta: Chingolingo • Ritterliche Tugenden Don Quijotes • altas doncellas

  34. 3. Dulcinea • George W. Bush • Monster: Monument aus 60ern („Razón tuvo don Quijote en creer que era un monstruo. Nadie sabe qué representa.“) • Nach zweistündigem Kampf: Sanatorium → „¡robo!”. Suche nach höherer Instanz

  35. Dulcinea • “OH Dulcinea, flor de la fermosura…” • Hilft ihr, sich zu bedecken und sich zu verteidigen • “Y dispidiendo treinta ayes, y sesenta sospiros, y ciento y veinte pésetes de amor, el Caballero de la Triste Figura y su escudero contiuaron su marcha por la comarca.”

  36. 4. La Asamblea Legislativa • Bezug auf Erdbeben 2000 in El Salvador • Korruption, Bestechung • Sanchos Weisheit: Sozialsystem

  37. Don Quijote y Sancho Panza en El Salvador • „En un avión cuzcatleco procedente de Comalpa partieron hacia La Mancha Don Quijote y Sancho Panza.“

  38. Eduardo Sojo • 1849 Spanien – 1908 Argentinien • 1887: „Demócrito I“ • „Inconstitucio- nalidad“ • 1884: „Don Quijote“

  39. Kurzabriss argentinische Geschichte • Invasion der Briten 1806/07 • 25. Mai 1810: Unabhängigkeitserklärung in Buenos Aires • Unitarier – Föderalisten • Juan Manuel de Rosas 1839-1832, 1835-1852, Mazorca • 1862: Bartolomé Mitre • 1868: Domingo Faustino Sarmiento

  40. Kurzabriss argentinische Geschichte • Industrialisierung, Fortschritt • Kühlschrank, Eisenbahn • 1880: Julio Argentino Roca → Wahlbetrug • Einwanderungswellen • Gaucho als literarische Figur • Journalismus

  41. Kurzabriss argentinische Geschichte • „La Nación (Argentina)“, „El Diario“, „Sudamérica“, „El Mosquito“ • „La generación del ochenta“ • Rassenhass: Florentino Ameghino • „Club Español”

  42. Don Quijote en Buenos Aires • Fortsetzungsdrama • Erstaufführung 1885 • Don Quijote und Sancho werden nach Argentinien gezaubert → ínsula donde gobernar • Personifizierungen • Anspielungen auf argentinische Politik • Zitate aus Originalwerk Cervantes‘

  43. Don Quijote en Buenos Aires • Einleitung: Opinión pública → „La obra son cuadros/ político-sociales“. • Keine spektakulären Morde, keine Stellungnahme • Direktes Miteinbeziehen des Publikums • Realität – Fiktion • Beiseitesprechen

  44. Inhaltliche Aspekte • Korruption, Großgrundbesitzer vs. Immigranten: „Pero es que la ley es ley, y no debe ser más ancha para unos, que para otros.“ • Zensur, freie Meinungsäußerung • Wirtschaft, Armut

  45. Inhaltliche Aspekte „La presidencia“: „Comprometida estoy ya,/ y me riñe mi papá/ porque a mí me gustan todos (…) también me ama un mazorquero.“

  46. Inhaltliche Aspekte • Palmerín • Zeitschriftenflut: „Pues lo que abunda no daña.” • Fígaro → Alberdi? • Unitarios vs. Federalistas • Invasion der Briten 1806/07

  47. Inhaltliche Aspekte • Atorrante • Aufeinandertreffen Spanien – Argentinien • „¡Olé! ¡porque sí! ¡Olé! ¡porque sí! ¡Olé! ¡porque sí! Yo soy flamenquita nacida en Madrid.” • Übertriebene Lobrede Argentinines auf Spanien • Stierkämpfe

  48. Inhaltliche Aspekte Qué una vez la verdad resplandezca en todas partes. Poned en los estandartes: Orden, Patria y Libertad. Ni de abajo ni de arriba sufráis el yugo tirano. ¡Viva el pueblo soberano y la República!

  49. Parallelen zu Cervantes • Don Quijote als Retter und Befreier • Kampfbereitschaft • Tugenden des Ritters • Sancho als schlauer Dummkopf • Wörtliche Zitate

More Related