1 / 18

Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation

Il y a quelques annu00e9es, lu2019enseignement des langues u00e9trangu00e8res axu00e9 sur lu2019approche communicative visait u00e0 permettre aux u00e9lu00e8ves du2019acquu00e9rir des compu00e9tences proches des situations de communication de la vie ru00e9elle. A pru00e9sent, lu2019approche actionnelle, qui considu00e8re avant tout lu2019usager et lu2019apprenant du2019une langue comme des acteurs sociaux ayant u00e0 accomplir des tu00e2ches, a un ru00f4le important dans lu2019enseignement. Nous ne pouvons cependant refuser que son objectif soit encore centru00e9 sur la communication mais dans des situations plus ru00e9elles.

MaciKerluke
Download Presentation

Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » Contents I. PRESENTATION ....................................................................................................................................... 2 I.1 Que faire quand on a une mauvaise mémoire. ..................................................................................... 2 I.2 La méthode fun pour mémoriser des mots ............................................................................................ 3 I.3 Déconstruire le mot pour mieux le mémoriser ...................................................................................... 4 II. CONTENU ................................................................................................................................................ 5 II. 1 LES ETAPES DE L’AQUISITION DU LANGAGE ECRIT ............................................................ 5 II.1.1 Le stade logographique .................................................................................................................... 6 II.1.2 Le stade alphabétique ...................................................................................................................... 6 II.2 LES RELATIONS LECTURE/ ECRITURE ...................................................................................... 7 II.3 ASPECTS PEDAGOGIQUES L’EVOLUTION DU LANGAGE. ..................................................... 8 II.4 L’IMPORTANCE DES REPRESENTATION PHONOLOGIQUES PENDANT LA LECTURE .. 10 II.4.1 La conscience phonologique ......................................................................................................... 10 II.4.2 Le codage phonologique ................................................................................................................ 12 II.4.3 La reconnaissance et l’identification des représentations linguistiques ........................................ 12 III. CONCLUSION ...................................................................................................................................... 16 III.1 LE RENFORCEMENT DE L’INFORMATION PHONOLOGIQUE EN LANGUE ETRANGERE .................................................................................................................................................................. 16 III.1.1 L’action sur le processus de mémorisation .................................................................................. 16 III.1.2 Les unités sonores sur lesquelles porte l’action remédiatrice ...................................................... 17 BIBLIOGRAPHIE ....................................................................................................................................... 18 Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột1 https://dethigdcd.net/

  2. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » I. PRESENTATION Il y a quelques années, l’enseignement des langues étrangères axé sur l’approche communicative visait à permettre aux élèves d’acquérir des compétences proches des situations de communication de la vie réelle. A présent, l’approche actionnelle, qui considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches, a un rôle important dans l’enseignement. Nous ne pouvons cependant refuser que son objectif soit encore centré sur la communication mais dans des situations plus réelles. Dans ce contexte, l’enseignement du vocabulaire et de la prononciation, souvent jugé ennuyeux par les apprenants, ne se limite plus à la théorie ou la pratique en laboratoire. Les activités en classe peuvent motiver les apprenants et les encourager à acquérir une meilleure prononciation et apprentissage bien du vocabulaire. I.1 Que faire quand on a une mauvaise mémoire. Beaucoup de personnes pensent qu’ils ont une mauvaise mémoire (moi y compris), certains ont du mal à retenir les dates, les prénoms, par exemple. Il faut savoir que la mémoire est comme un muscle, elle a besoin d’entrainement pour se développer. L’apprentissage d’une langue est un exercice très efficace pour améliorer sa mémoire, et en plus, cela peut-être très gratifiant et utile. Lorsqu’on apprend une langue, certains mots sont particulièrement difficiles à mémoriser. Quand on utilise un logiciel de répétition espacée, le travail de mémorisation est grandement simplifié, mais n’importe quel logiciel ne pourra pas nous faire mémoriser à notre place, il y a quand même un certain travail à faire, au moins pour la première mémorisation. Les mots les plus difficiles sont souvent des mots qui n’ont aucun point commun avec un mot qu’on connaît déjà, ou au contraire, un faux ami (voir liste les faux amis en espagnol ou en anglais). Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột2 https://dethigdcd.net/

  3. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » Si vous utilisez un logiciel d’apprentissage à basse de carte flash je suis sûr que vous vous êtes déjà retrouvé avec un mot qui vous semble impossible à mémoriser, même après de nombreuses répétitions. Pourtant, il existe beaucoup de technique pour mémoriser des connaissances très complexes. Hermann Ebbinghaus, un des précurseurs dans la recherche sur la répétition espacée et la courbe de l’oubli a mémorisé pour ses recherches un nombre impressionnant de syllabes aléatoires. Et il y a plein d’exemples sur le net de mémoire impressionnante. C’est impressionnant, mais pas très utile. Il est bien sûr plus utile de mettre sa mémoire au service de l’apprentissage d’une langue étrangère. En fait, il n’y pas besoin d’être surdoué et d’avoir une bonne mémoire pour mémoriser de grande quantité d’information, il existe beaucoup de techniques d’apprentissage dites mémotechniques, mais je vais orienter cette initiative d’expérience dans le cadre l’apprentissage d’une langue, et plus particulièrement de mémorisation de vocabulaire ou de phrases. I.2 La méthode fun pour mémoriser des mots Notre cerveau ne fonctionne pas comme un ordinateur, il n’y a pas vraiment d’accès direct et immédiat aux informations. La plupart du temps, notre information enfouie dans notre mémoire, on effectue une sorte de cheminement dans le labyrinthe de notre mémoire. D’autre part, nous mémorisons beaucoup mieux lorsque l’information est associée à un contexte, ou à une image émotionnelle particulière. Par exemple, je suis sûr que vous vous souvenez avec précision du moment où cet événement possède une forte dose émotionnelle. Ainsi, lorsqu’on a des difficultés pour apprendre un nom, il suffit de s’inventer une histoire ou une scène en rapport avec ce mot, en partant par exemple de la prononciation ou de l’orthographe du mot. L’histoire ou l’image doit être la plus émotionnelle possible, elle peut donc être amusant, loufoque, animée, personnelle, tout en liant le mot et sa traduction. Ce n’est pas grave si c’est idiot que Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột3 https://dethigdcd.net/

  4. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » cela n’a aucun sens (au contraire),l’essentiel est de pouvoir voire aider à récupérer l’information. Par exemple, j’ai eu du mal à me souvenir du mot voler (par un voleur). Pour m’en rappeler, je me suis inventé une histoire la plus loufoque possible : « Pénélope Cruz monte les marches de Cannes dans une magnifique robe, quand soudain, un fan réussit à passer les barrières de sécurité, et arrache la robe de Pénélope, et s’enfuit en emportant la robe sous ses bras. Pénélope Cruz s’est fait voler sa robe ! » Autre exemple, le verbe subir, il veut dire monter. Vous pouvez imaginer des pèlerins qui montent des marches (par exemple pour aller à la cathédrale de Fourvière à Lyon, situé sur une colline pour ceux qui connaissent), tout en se flagellant… «Ils subissent donc leur montée ! » Donc subir = monter Bon, je sais que ces techniques peuvent paraître complètement idiotes, mais je peux vous assurer que cela fonctionne très bien. Et après quelque répétition, on n’a même plus besoin de se remémorer l’histoire, car le mot finit par rentrer dans notre mémoire à long terme, qui possède un accès quasi immédiat aux informations. I.3 Déconstruire le mot pour mieux le mémoriser Une autre méthode intéressante et efficace et d’étudier ou « déconstruire » la structure d’un mot ou d’une phrase, pour mieux le mémoriser. L’espagnol possède beaucoup de similarité avec le français (qui sont toutes les deux des langues latines). Cela aide donc beaucoup de chercher à déconstruire le mot et de voir les similarités avec le français. Ces mots similaires, apparentés, ou encore vrais amis sont très nombreux. Il y a beaucoup de mots totalement identiques (comme dormir, ou servir), mais également des mots qu’on peut déconstruire pour retrouver la racine. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột4 https://dethigdcd.net/

  5. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » II. CONTENU II. 1 LES ETAPES DE L’AQUISITION DU LANGAGE ECRIT Elle nécessite un apprentissage explicite car pour le langage oral, l’élève possède naturellement les compétences qui permettent de l’apprendre. Ce n’est pas le cas du langage oral comme objet de réflexion. Le caractère souvent décontextualisé du langage écrit doit solliciter davantage la compréhension et mobiliser une attention plus soutenue que pour le langage oral. Aux mécanismes spécifiques du traitement de l’écrit : vers une définition de la lecture. On lit pour comprendre mais il faut acquérir les mécanismes spécifiques du traitement de l’écrit, ce sont des mécanismes de reconnaissance des mots : le déchiffrement. L= R x C L = performance en lecture : capacité à extraire de l’information du texte. R = reconnaissance de chaque mot de la phrase. Il recouvre 2 processus :- la perception visuelle des formes graphiques et des mécanismes d’identification des mots. C = compréhension orale qui dépend du degré de maîtrise du langage oral dans ses différentes composantes. Elle dépend également des connaissances encyclopédiques (sur le monde). Ce facteur C n’est donc pas spécifique du traitement Lecture Reconnaissance des mots écrits Compréhension du langage écrit Indentification des mots Connaissance encyclopédique Perception visuelle Maîtrise de l’oral Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột5 https://dethigdcd.net/

  6. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » B L’acquisition des mécanismes d’identification des mots écrits. 1 Les principales étapes d’acquisition des mécanismes d’identification des mots écrits. Le rôle de l’école maternelle est déterminant pour l’apprentissage de la lecture : l’approche réflexive des sons de la parole et l’investissement dans les activités de pré-alphabétisation préparent les enfants à l’acquisition du principe alphabétique. II.1.1 Le stade logographique Le traitement du mot comme image est reconnu grâce à son environnement donc, les indices graphiques du mot ne sont pas utilisés pour le reconnaître. Ensuite, certaines caractéristiques du mot sont mémorisées : la taille des lettres… L’identification se fait donc grâce à une analyse visuelle partielle du mot sans conversation graphème/ phonème. Il n’est donc pas permis de discriminer les mots visuellement proches : bouton/ bonbon. Cette reconnaissance de mots appris par cœur sur la base d’indices visuels constitue alors le lexique initial, une centaine de mots environ. Mais cette stratégie est insuffisante pour identifier plus de mots. D’où 2 grands types d’erreurs : - les substitutions lexicales qui respectent la longueur du mot cible : feu/ jeu. - les substitutions visio-sémantiques : en fonction du contexte, la substitution d’un mot de même sens : voiture/ auto. II.1.2 Le stade alphabétique C’est convertir des graphèmes en phonèmes, une procédure d’identification des mots par médiation phonologique. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột6 https://dethigdcd.net/

  7. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » Cette stratégie marque l’entrée effective dans l’apprentissage de la lecture et nécessite donc l’apprentissage du principe alphabétique. Phonogrammes : graphèmes qui notent les sons de la langue. (Il y a environ 40 graphèmes.). Ils sont composés de graphèmes, de digrammes (graphèmes à 2 lettres) et de trigrammes. Les graphèmes sont organisés en morphèmes lexicaux ou grammaticaux. Il y a une différence entre les morphèmes grammaticaux (à l’oral) et les morphogrammes grammaticaux (à l’écrit) car les marques grammaticales sont plus fréquentes à l’oral qu’à l’écrit. Les logogrammes (ou/où ; ce/se…) jouent un rôle fondamental dans la construction du sens de l’écrit en permettant la distinction des homophones lexicales ou grammaticaux. Pour que l’écrit reconstitue le plus fidèlement possible l’oral, il y a aussi le blanc graphique, les accents, la ponctuation. Les accents : indiquent la prononciation. La ponctuation a un rôle prosodique et un rôle sémantique. II.2 LES RELATIONS LECTURE/ ECRITURE La stratégie logographique se développe d’abord en lecture et elle est ensuite en appliquée en écriture. Mais c’est dans le domaine de l’écriture que se développe d’abord la procédure par médiation phonologique (stade alphabétique) qui peut être transférée ensuite en lecture. La procédure orthographique est acquise en premier en lecture, quand les compétences de lecture ont atteint un niveau supérieur, l’écriture peut en bénéficier. L’adoption et le développement de la stratégie orthographique consacrent la dernière phrase de l’évolution du langage écrit. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột7 https://dethigdcd.net/

  8. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » II.3 ASPECTS PEDAGOGIQUES L’EVOLUTION DU LANGAGE. Le langage oral se situe au cœur des apprentissages. Ces classes apprennent à l’enfant à communiquer de façon de plus en plus riche, de plus en plus complexes, dans un contexte social élargi. L’élément central de la démarche pédagogique est constitué par l’aide à la construction du langage d’évocation. Ce langaged’évocation offre à l’interlocuteur tous les nécessaire à la compréhension, il est proche du langage écrit et son maniement prépare à la rencontre des textes à lire. La lecture à haute voix, favorise le langage d’évocation. La capacité d’évocation est développée dans le cadre des dialogues, puis dans le cadre de véritables discussions suscitées et accompagnées par l’enseignant. L’objectif est l’acquisition des règles d’un échange verbal organisé : la réussite de cette étape conditionne beaucoup les apprentissages ultérieurs. Le langage écrit est abordé par le biais des histoires lues en grande section, s’y ajoute la découverte du fonctionnement du codeécrit. Il ne s’agit pasd’un apprentissage mais d’une imprégnation visantà aider l’enfant à construire des représentations relatives aux aspects fonctionnels et structurels de l’écrit. Par les jeux métaphonologiques, l’enfant prend conscience des réalités sonores de la langue et il comprend que les lettres de l’alphabet représentent les sons dans les mots familiers. Les objectifs de l’école : structuration et enrichissement du vocabulaire, de la syntaxe, développement des capacités de traitement sémantique et pragmatique. L’apprentissage du lire/ écrire a lieu surtout pour que l’élève devienne un lecteur autonome de mots nouveaux en appliquant le principe alphabétique ; pour pouvoir identifier de manière directe les mots écrits connus et les mots irréguliers les plus fréquents. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột8 https://dethigdcd.net/

  9. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » L’élève a un accès aisé et autonome à la compréhension d’un texte lu et des bases d’acquisition orthographique, lexicale et grammaticale. L’apprentissage de la lecture et de l’écriture sont menés conjointement, de manière interactive. Il maîtrise le langage oral et l’écrit reste un pôle prioritaire avec des activités propres au langage et d’autre transversales. L’élève ne doit pas sortir de l’école dans une assurance minimale dans le maniement du langage écrit et du langage oral, ce qui doit lui permet d’être suffisamment autonome pour travailler et progresser. * La « bonne » méthode de lecture : une question dépassée. Il existe 3 catégories de méthodes : - synthétique - mixte - analytique Synthétique : elle part de la lecture -> syllabe ->mot ->phrase -> texte. Elle est centrée sur la correspondance graphème/ phonème. Analytique :c’est l’inverse, elle part du sens global -> traitement du sens des phrases -> mots. Le travail sur le code n’est pas exclu mais différé. Mixte: elle fait progresser de front l’accès au sens et l’apprentissage des correspondances lettres/ sons. Depuis les IO de 1995, lire, c’est déchiffrer et comprendre ; alors, on voit de plus en plus de méthodes mixtes. Dans les IO de 2002, les orientations sont claires pour le choix des approches pédagogiques dans l’apprentissage de la lecture : -> identifier les mots écrits : cela relève de la lecture comprendre la signification dans un contexte verbal ou non : lecture et écriture. Difficultés de l’évolution du langage: le rôle de l’école. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột9 https://dethigdcd.net/

  10. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » L’école permet : - de détecter précocement les difficultés de langage oral qui exposent l’enfant au risque de difficultés du langage écrit qui sont pour beaucoup dans l’échec scolaire. - de réaliser des investigations complémentaires et de prendre des mesures d’aide et de prévention, c’est l’évaluation. II.4 L’IMPORTANCE DES REPRESENTATION PHONOLOGIQUES PENDANT LA LECTURE De très nombreuses recherches sur les étapes d’apprentissage de la lecture par les enfants, menées sur plusieurs langues, attestent de l’importance des concepts de consciences et de codage phonologiques, indispensables pour devenir un lecteur expert. II.4.1 La conscience phonologique Le langage écrit constitue un moyen de transcrire le langage parlé. Toute écriture est plus ou moins phono- graphique. Les formes phonologiques permettant de transcrire les unités de sens sont présentes dans tous les systèmes d’écriture logographique privilégie le mot ou le morphème. Le principe d’un système d’écriture alphabétique est de représenter les unités phonémiques de l’oral par des graphèmes. Le lecteur doit relier ces unités orales à leur transcription graphique. Les conventions grapho-phonologiques des langues à système alphabétique différent grandement en fonction des règles orthographiques propres à chacune d’elles. Le système orthographique de langues telles que l’allemand, l’italien ou l’espagnol est superficiel car il reflète assez fidèlement la phonologie de surface. La relation entre phonèmes et graphèmes est bi-unique. Cette relation est au contraire particulièrement instable pour l’anglais et le français dont les systèmes orthographiques sont profonds ou opaques car ils représentent simultanément la langue aux niveaux phonologique, morphologique et syntaxique. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột10 https://dethigdcd.net/

  11. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » Le développement d’une conscience phonologique est indispensable pour devenir un lecteur expert. Les recherches menées sur les langues à système d’écriture alphabétique sont unanimes sur ce point. La conscience phonologique est la capacité d’identifier les composantes phonologiques des unités linguistiques et de les manipuler délibérément. Elle est à l’origine de la capacité de segmenter l’oral en unité non significatives. Une personne éprouvant des difficultés à analyser la structure phonologique de la langue orale ou ne parvenant pas à établir des liens entre les systèmes écrit et oral se trouve dans l’incapacité d’accéder au principe même du système alphabétique et rencontre des difficultés majeures dans la reconnaissance des mots écrits. On considère quatre niveaux de conscience phonologique apparaissant à différentes strates de l’acquisition linguistiques et se manifeste enfant : la conscience des chaînes phonologiques. Elle est liée à la sensibilisation aux facteurs prosodiques et se manifeste très tôt ; la capacité à repérer les rimes des mots parlés sans prêter attention à la signification ; la conscience syllabique qui apparaît précocement à la faveur du développement de la langue orale. La structure syllabique et la longueur des mots jouent un grand rôle dans l’action de découpage en syllabes ; la conscience phonémique est le niveau le plus haut. Elle est caractérisée par le fait que l’élève est capable, dans un premier temps, de discriminer deux son en disant s’ils sont semblables ou différents, puis est à même dans un deuxième temps, de nommer explicitement les sont entendus. La conscience phonémique est une habileté métaphonologique essentielle. Elle se développe pendant l’apprentissage du système alphabétique dont le principe est de pouvoir décomposer les mots en phonèmes. La conscience phonologique et l’apprentissage de la lecture se développer en interaction et se renforcent mutuellement. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột11 https://dethigdcd.net/

  12. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » II.4.2 Le codage phonologique En situation de lecture silencieuse ou à haute voix d’une écriture alphabétique, le codage phonologique est un processus qui intervient automatique et de manière irrépressible. L’information phonologique des mots écrits est susceptible d’être récupérée de deux façons :  par adressage. Le mot est reconnu comme une configuration orthographique particulière, sa prononciation est ensuite récupérée à une adresse en mémoire- phonologie lexicale ;  par assemblage. Au fur à mesure de la lecture, la représentation orthographique est segmentée en segment auxquels sont associés les segments phonologiques correspondants-phonologie pré lexicale ; Un codage opéré à partir d’une information phonologique adéquate concourt à favoriser certains traitements visant à la compréhension : il favorise le maintien des représentations en mémoire de travail ; il assure un meilleur repérage de la configuration prosodique ; il garantit une meilleure résistance aux interférances entre les représentations activées en mémoire de travail et celles en mémoire à long terme ; il constitue une aide supplémentaire à la vitesse et à la précision de l’activation orthographique dans l’identification des mots connus. II.4.3 La reconnaissance et l’identification des représentations linguistiques La majorité des modèles psycholinguistiques de perception, compréhension et production du langage est de type traitement de l’information ; celle-ci est organisée en une suite d’étapes distinctes- variables selon les modèles- dans un ordre chronologique. II.4.3.1 La notion de lexique mental L’apprenant veut comprendre ce qu’il entend ou lit. Pour ce faire, il s’efforce de repérer les mots qui constituent une unité de prédilection de part leur poids Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột12 https://dethigdcd.net/

  13. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » psychologique. L’accès aux mots est une opération cognitive éminemment complexe. Dans cette partie, nous nous intéresserons au fait cognitifs impliqués en langue maternelle. Ceci nous permettra de mieux cerner les déficits de débutants en langue étrangère dans la partie suivante consacrée au renforcement de l’information phonologique. La recherche des mots s’effectue en accédant au lexique mental. Ce lexique interne, postulé par de nombreux modèle sériels, est une structure mentale hypothétique de la mémoire à long terme. Il permet de stoker et de récupérer toutes les informations-phonologiques, orthographiques, morphologiques, syntaxiques, sémantiques- des mots qu’ils soient présentés auditivement, visuellement, ou prononcés. Le lexique mental regroupe un certain nombre de paramètres formels dépendant de la modalité sensorielle sollicitée- auditive ou visuelle : longueur, fréquence, régularité orthographique, homophonie, similarité phonétique, visuelle ou orthographie. Le concept de lexique mental représente le trait d’union entre ma perception de la parole (niveau acoustico- phonétique) et les niveaux supérieurs du traitement cognitif (niveau linguistique). «Le lexique mental permet la mise en relation de l’information sensorielle (le stimulus mot) et de la représentation lexicale. Il y a d’un côté des représentations du lexique mental, de l’autre le stimulus mot, et entre les deux les procédures permettant d’atteindre ou d’active les représentations à partir du stimulus » (Babin, 1998,5). II.4.3.2 Les opérations en amont de l’accès au lexique II.4.3.2.1 La mémoire de travail comme centre de gestion des représentations Les informations linguistiques auditives et visuelles perçues, directement issues de la stimulation, doivent être d’abord reconnueavant d’être identifiées. Les processus de traitement ascendant assurant leur traitement dynamique sont déterminés étroitement par les caractéristiques sensorielles et leur organisation. Ces processus de bas niveau sont automatiques, extrêmement rapides, irrépressibles, et Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột13 https://dethigdcd.net/

  14. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » inconscients. Une forme auditive ou scripturale n’a pas de signification à l’issue des étapes de reconnaissance. Elle ne peut être identifiée que quand il y a appariement avec une représentation lexicale lui correspondant. Cette identification s’opère pendant que l’information sensorielle est temporairement hébergée en mémoire de travail (MDT). Dans le modèle de Baddeley, la MDT est constituée d’un mécanisme passif de stockage des informations et d’un mécanisme actif destiné à les traiter. Des traitements de haut niveau interviennent lors des phrases d’identification. Ils sont également très rapides, automatique et inconscients, mais peuvent parfois faire l’objet d’un contrôle. Ces traitements descendants prennent en comple les connaissances et les intentions du sujet. En modalité auditive, les sonorités sont prises en charge par un système esclave appelé bouche phonologique. Elle fonctionne à la manière d’un magnétophone très sensible aux caractéristiques physiques des informations verbales ou prononçables en retardant l’oubli. Une composante active, la bouche articulatoire (lecture), convoque la trace phonologique encore disponible par un mécanisme de répétition mentale, le plus souvent implicite. En modalité visuelle, les modèles actuels d’acquisition de la lecture soulignent le rôle central de l’information phonologique dans l’identification visuelle des mots écrits. Le lecteur voyant un mot doit le traduire en sons en effectuant une opération de recodage phonologique. Cette répétition mentale de la prononciation du mot lui permet d’accéder à sa signification. «Le recours au code phonologique est un des fondements de la lecture efficace» (Golder et Gaonac’h 1998, 38) Il existe 3 positions dominantes concernant le codage phonologique :  la théorie d’accès direct, selon laquelle sur le codage orthographique est important, la phonologie n’étant pas convoquée. Ce point du vue est maintenant quasiment abandonné ; Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột14 https://dethigdcd.net/

  15. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation »  la théorie de la médiation phonologique, pour laquelle seul le codage phonologique est important, l’orthographe ne jouant aucun rôle. Ce point de vue est maintenant considéré comme extrêmiste ;  La théorie des deux routes, pour qui le code orthographique est dominant, le code phonologique intervenant de façon optionnelle dan le cas de mots difficiles, rares, ou inconnus ; Mentionnons également la théorie du codage multiple développée par Ferrand et Grainger qui suppose une action conjointe des deux codes, phonologique et orthographique, sans domination de l’un ou de l’autre. Ces deux dernières approches paraissent les plus réalistes. II.4.3.2.2 La syllabe, comme unité infra-lexicale capitale Un problème perceptif majeur a trait la segmentation des unités. L’accès aux mots se fait-il directement ou met-il en jeu des unités infra-lexicales qui sont autant de représentations intermédiaire ? En modalité auditive, la reconnaissance des sons s’opère grâce à l’opération de catégorisation qui permet de percevoir la suite de phonème formant le signal de parole en le découpant en unités discrètes. Les recherches en psycholinguistique ont mis en évidence qu’une autre unité infra- lexicale joue un rôle central dans le découpage phonologique. «Les sujets développement des stratégies de segmentation de la parole en fonction des caractéristiques phonologiques spécifiques de leur langue romane comme le français » (Ecalle et Magnan, 2002, 125). On rappelle à ce propos que l’émergence d’une structuration syllabique apparaît très précocement de façon implicite dans le développement linguistique de l’élève, bien avant qu’il ne prenne conscience de la réalité des phonèmes. La théorie motrice la perception de la parole stipule que l’auditeur est capable de retrouver les traces des gestes articulatoires dans le signal. Ces gestes articulatoires correspondent à des unités larges, donc davantage à des syllabes qu’à segments. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột15 https://dethigdcd.net/

  16. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » Certains psycholinguistes s’appuient sur des résultats d’expérimentations permettant de considérer « … que l’analyse segmentale de la parole repose sur l’établissement d’une unité de niveau suprasegmental : la syllabe » (Sequi et Ferrand, 2000,173). Des spécialistes de la prosodie du français, abondent dans le même sens : « la syllabe, potentiellement porteuse de l’accent, apparaît comme l’unité minimale de perception rythmique. Elle constitue en effet l’unité de base dans la segmentation de la parole et l’unité clé d’accès au lexique » (Lacheret- Dujour et Beaugendre, 1999, 45) De très nombreuses expériences de chronométrie mentale attestent du rôle essentiel de la syllabe dans l’identification visuelle des mots écrits en lecture silencieuse et à haute voix. Les lecteurs groupent les lettres en syllabes qui constituent des unités fondamentales de lecture. Dans les systèmes de lecture alphabétique, les mots ne constituent pas qu’une simple suite de phonèmes ou de lettres. Ils s’organisent autour d’un groupe plus grand que le phonème mais moins grand que la syllabe. III. CONCLUSION Nous avons vu, non seulement l’intérêt des activités dans la classe pour améliorer l’enseignement de la prononciation mais aussi leur utilité pour remédier aux problèmes de compréhension et d’expression orale chez les élèves, barrières à une communication efficace. En outre, cela nous permettre d’encourager et de motiver les élèves afin de créer une nouvelle ambiance plus conviviale et authentique dans l’enseignement du français. III.1 LE RENFORCEMENT DE L’INFORMATION PHONOLOGIQUE EN LANGUE ETRANGERE III.1.1 L’action sur le processus de mémorisation L’apprenant débutant l’étude di français s’attache souvent aux aspects les plus formels d’un code linguistique dont les représentations ne sont pas installée en mémoire et courent le risque d’être fréquemment erronées ou faussées. La manipulation des symboles du langage de la langue étrangère engendre des déficits Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột16 https://dethigdcd.net/

  17. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » dans la mise en œuvre d’un certain nombre de processus pour le codage verbal ainsi que pour l’accès et le maintien en mémoire. Certains automatisme font défaut, d’autres durent trop longtemps. L’élève perd du temps et ne parvient pas à gérer les diverses informations à différents niveaux linguistiques. III.1.2 Les unités sonores sur lesquelles porte l’action remédiatrice La correction phonétique doit permettre d’améliorer la production incorrecte des voyelles et des consonnes. Cette conception traditionnelle la de phonétique corrective est héritée du structuralisme. Le phonème est l’unitépivot de l’acte de remédiation. Une bonne prononciation permet de lever des ambiguïtés au niveau de code linguistique. De fait, tous les manuels de phonétique corrective insistent sur la façon d’éradiquer les erreurs produits sur les segments. Les segments vocaliques et consonantiques ne sont pas produits isolément dans l’activité parolière. Ils s’insèrent naturellement dans un cadre rythmico- intonatif. Les marques prosodiques exercent natuellement dans une certaine influence sur la qualité des unités segmentales. Partant, la priorité est toujours accordée à la prosodie, que ce soit pour intervenir sur un rythme ou une intonation défectueux ou pour corriger un voyelle ou une consonne mal réalisées. Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột17 https://dethigdcd.net/

  18. « Falicitation de l’apprentissage du vocabulaire et de la prononciation » BIBLIOGRAPHIE Le dossier Mémoire & Emotion Babin, J-P 1998. Lexique mental et morphologie lexicale, Peter Lang, 257 p. Ferrand, L 2001. Cognition et lecture. Processus de base de la reconnaissance des mots écrits chez l’adulte Bruxelles. Billieres, M. 1993 « Théorie et pratique du rythme parolier en phonétique corrective ». Magnan, A, 2002. L’apprentissage de la lecture. Fonctionnement et développement cognitifs. Lacheret- Dujour et Beaugendre, 1999, 45 Nguyễn Thị Linh Giang–Trường THPT Buôn Ma Thuột18 https://dethigdcd.net/

More Related