1 / 3

Maintaining Accuracy With Patent Translation Services

The article provides an overview of the cost of wrong patent translation and how patent translation services help to minimize it.

Download Presentation

Maintaining Accuracy With Patent Translation Services

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Maintaining Accuracy With Patent Translation Services Statistics on Patents Statistics on Patents The US patent Translation Services providing offices issue nearly 300,000 patents every year. Inc. reports that nearly 50% of these patents come from foreign nationals. That is close to 150,000 patents per year from foreign nationals - a lot of translations behind the scene and a lot of paperwork. Shining some light on the immensity of the presented statistic, only 18% of the patents originated from foreign nationals in the year 2018. Implications of poor patent translation Implications of poor patent translation Poorly translated patents may result in the loss of patent. Also, usually, once patents are issued errors may be there for good. This puts the patent at risk of non-enforceability, litigation, and invalidation. Dmitry Yakovlev in his article “Get found in patent translation†cites “the scope of patent protection may be badly affected by one improperly placed comma.†Cost of poor translations Cost of poor translations Also, improper patent translation is bound to have a financial impact on the patentee. If the initial patent draft fails, the patentee is further accosted in terms of fees for the new translation, additional filing, and attorney costs. The unaccounted cost might be greater than what initially is visible - because translators might not have the slightest of ideas on the cost of the invention in the first place.

  2. Dmitry Yakolev presents a case report on when a filed patent is invalidated: A Russian patent was granted to a company where expression “Median particle diameter†was translated as “Average particle diameterâ€. An opposition was filed with the Russian Patent Office (RUPTO), on the grounds of lack of novelty and inventive step. The patent holder tried to correct the mistranslation, however, RUPTO refused, the patent was invalidated fully. Ways To Ensure An Error Ways To Ensure An Error- -free Patent Translation free Patent Translation Choosing services meeting ISO standards: Choosing services meeting ISO standards: There are numerous standards and guidelines present that guides companies in regards to setting a precedent for quality translation. ISO 9001:2008 is a quality management system standard but also serves as a ground for expecting a high-quality translation. It provides guidelines on handling client relations and translation ventures, picking human resources, and coordinating project terms with the client. Hiring expert translators: Hiring expert translators: A human translator who is knowledgeable in both the associated technical field (patent translation) and patent-specific terminology is a must to prepare a high-quality patent translation. There are a lot of intricacies in selecting a suitable translation of any given term or phrase, and the correct choice may be made only by a knowledgeable translator. Translators need to coordinate with patent attorneys such that technical jargon doesn’t go amiss. This is because the latter is engaged in the prosecution of a vast number of patent applications. The Role Of Patent Translation Servi The Role Of Patent Translation Services ces The translator is chosen prudently. Translators need to have a scholastic background and also be experienced in the associated technical field. Patent translation services need to provide necessary glossaries and translation tools. The translation services also serve as a link between translators and the patent attorney who is experienced in the prosecution of applications, patent litigation. Certified patent translation services form the “cornerstone†of patent translation. Expert review of translation from the side of patent translation online ensures stringent quality control of the translation.

  3. Routinely reviewing translation quality by internal bilingual or multilingual in-house quality controller with expertise in patent prosecution and litigation is frequently employed by patent translation agency owing to the delicacy involved in patent translation.

More Related