Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.
In the U.S. there are several routes to becoming a certified translation professional and it is
certainly not just claiming fluency in two languages. It has been estimated that around 90%
of people who enquire about translation jobs have never gained any qualifications in either
translating or interpreting.
Fluency in a second language typically means the person is able to speak, understand, write
and read the second language to the level of a native speaker who is educated. This is
without a doubt one of the first stages to being a translator, but a certified translation
professional, like most professions requires constant practice, building up experience and
One of the best moves a hopeful translator should make is to get accredited or certified in
the pair of languages. This means when submitting an application for a job you can prove
you have attained a certain level which gives you the opportunity to take up translation as
a professional. There are many universities offering advanced degrees in translation as
well as professional certificates. The American Translator’s Association provides for
translators’ certification programs. If you want to specialize in legal or medical translations
there are organizations which provide suitable courses like the International Medical
Interpreters Association and the National Association of Judiciary Interpreters and
Another option is to check to see if translator accreditation programs are being offered in
your state. Once you have got some form of accreditation your name will appear on a
website list showcasing your achievement as a certified translation professional. These are
the sorts of places potential clients look when seeking a properly qualified translator.
Generally it’s not a requirement to get a certificate in translation in the U.S., as it is for a
doctor, but it just gives you a head start when seeking jobs.
accurate language translation services
Gaining experience is the next route to success. It’s far better to take on lower paying and
less prestigious translation jobs in your area of expertise than sit waiting for the best jobs
to come to you. It will take longer to reach your goal as a certified translation professional if
you don’t build up experience. A good starting point is the local university campus where
overseas students might need documents translated of school records, school qualifications
and medical reports that may be needed for immigration purposes.
accurate language translation services
Another document that overseas students are required to present in the U.S. in English is a
birth certificate. These are classified as legal translations which are required by applicants
applying for adjustments of status through the United States Citizenship and Immigration
Service (USCIS). These are great experience building translation projects and you need to
be competent enough to sign and certify them as accurate translations. Seeking out these
sorts of jobs to gain experience will put you streets ahead of your competitors who may be
idly waiting around for clients to find them.
In today’s social media dominated world you must set up a social media profile for yourself.
As you can enable anyone from the public arena to join in on your patch you can get
satisfied clients to pin images or comments that will give your profile a boost and sending
you further in the right direction to being a certified translation professional.
3101 SW 34th Avenue
Ocala Florida 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web address: www.cinchtranslation.com specialize in legal or medical translations