Language of William Shakespeare. “This isn’t even English.” . How to Read Like an Elizabethan . Do not pause at the end of a line unless the punctuation calls for it Read it like prose Read the footnotes to understand allusions Keep a dictionary handy. It’s not “Old English” (800 AD).
Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author.While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server.
Language of William Shakespeare
“This isn’t even English.”
Faeder urethueart on heofonum, si thin namagehalgod. Tobecume thin rice. Gewurthe thin willa on eorthanswaswa on heofonum.
Oure fadir that art in heuenes, halwid be thi name; thikyngdomcumme to; be thiwille don as in heuen and in erthe; gif to us this day ouer breed ouresubstaunce; and forgeueuo us ouredettis as we forgeue to ouredettours …
Our father, which art in Heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come; thy will be done on earth as it is in Heaven. Give us this day, our daily bread; and forgive us our debts as we forgive our debtors, and lead us not into temptation …
If you cannot understand my argument, and declare "It's Greek to me", if your lost property has vanished into thin air, if you have ever refused to budge an inch or suffered
from green-eyed jealousy, if you have played fast and loose, if you have been tongue-tied, hoodwinked or in a pickle, if you have knitted your brows, insisted on fair play, slept not one wink, laughed yourself into stitches, if you have too much of a good thing, if you have seen better days or if you think it is high time and that that is the long and short of it, if you believe that the game is up and that truth will out even if it involves your own flesh and blood, if you lie low till the crack of doom because you suspect foul play, if you have your teeth set on edge (at one fell swoop) without rhyme or reason - it is all one to me, for you are quoting Shakespeare!”
On the Channel Nine late show at twelve o’clock, while eating pistachio ice cream, before turning to homework, Ralph saw Martha.
If that call’s for me, (say)I’m not home.
(If you) do that to me again, you’re in deep (trouble).
You, You, and Your
Example: “Thou wilt fall backward when thou hast more wit, Wilt thou not Jule?”
Translation: You will fall backward when you have more wit, Will you not, Jule?
Shakespeare will invert the verb and the subject
Example: “Went I to Bellamine” instead of “I went to Bellarmine”
Example: “Then dreams he of another’s benefice”
Translation: He dreams of another’s benefice.
1. He uses words that no longer exist in English we speak
2. He uses words that mean something differently than what they mean now
3. He uses words that are in our language, but we still don’t know their definition. Dictionary!
'tis ~ it is
o'er ~ over
gi' ~ give
ne'er ~ never
i' ~ in
oft ~ often
Finish Elizabethan real estate listing with group
Begin working on “How To Read Shakespeare” instructional pamphlet
In your groups, translate each Shakespearean quote –
Your translation must be in your own words!